×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Jean 3.9

1 Jean 3.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Jean 3.9  Quiconque est né de Dieu ne pratique pas le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui ; et il ne peut pécher, parce qu’il est né de Dieu.

Segond dite « à la Colombe »

1 Jean 3.9  Quiconque est né de Dieu ne commet pas le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui, et il ne peut pécher, puisqu’il est né de Dieu.

Nouvelle Bible Segond

1 Jean 3.9  Quiconque est né de Dieu ne fait pas de péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui ; il ne peut pas pécher, puisqu’il est né de Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 3.9  Quiconque est né de Dieu ne pratique pas le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui ; et il ne peut pécher, parce qu’il est né de Dieu.

Segond 21

1 Jean 3.9  Quiconque est né de Dieu ne pratique pas le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui et il ne peut pas pécher, parce qu’il est né de Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Jean 3.9  Celui qui est né de Dieu ne s’adonne pas au péché, car la vie qui vient de Dieu a été implantée en lui et demeure en lui. Il ne peut pas continuer à pécher, puisqu’il est né de Dieu.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Jean 3.9  Quiconque est né de Dieu
ne commet plus le péché,
parce que sa semence demeure en lui ;
et il ne peut plus pécher,
parce qu’il est né de Dieu.

Bible de Jérusalem

1 Jean 3.9  Quiconque est né de Dieu ne commet pas le péché parce que sa semence demeure en lui ; il ne peut pécher, étant né de Dieu.

Bible Annotée

1 Jean 3.9  Quiconque est né de Dieu ne commet point le péché ; parce que la semence de Dieu demeure en lui ; et il ne peut pécher, parce qu’il est né de Dieu.

John Nelson Darby

1 Jean 3.9  Quiconque est né de Dieu ne pratique pas le péché, car la semence de Dieu demeure en lui, et il ne peut pas pécher, parce qu’il est né de Dieu.

David Martin

1 Jean 3.9  Quiconque est né de Dieu ne vit point dans le péché ; car la semence de Dieu demeure en lui ; et il ne peut pécher, parce qu’il est né de Dieu.

Osterwald

1 Jean 3.9  Quiconque est né de Dieu, ne commet point le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui ; et il ne peut pécher, parce qu’il est né de Dieu.

Auguste Crampon

1 Jean 3.9  Quiconque est né de Dieu ne commet point le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui ; et il ne peut pécher, parce qu’il est né de Dieu.

Lemaistre de Sacy

1 Jean 3.9  Quiconque est né de Dieu, ne commet point de péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui ; et il ne peut pécher, parce qu’il est né de Dieu.

André Chouraqui

1 Jean 3.9  Quiconque naît d’Elohîms ne fait pas de faute, parce que sa semence demeure en lui. Il ne peut fauter, parce qu’il est né d’Elohîms.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Jean 3.9  πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ θεοῦ ἁμαρτίαν οὐ ποιεῖ, ὅτι σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ μένει, καὶ οὐ δύναται ἁμαρτάνειν, ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ γεγέννηται.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Jean 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Jean 3.9  Those who have been born into God's family do not sin, because God's life is in them. So they can't keep on sinning, because they have been born of God.