1 Jean 2.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Jean 2.20 (LSG) | Pour vous, vous avez reçu l’onction de la part de celui qui est saint, et vous avez tous de la connaissance. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Jean 2.20 (NEG) | Pour vous, vous avez reçu l’onction de la part de celui qui est saint, et vous avez tous de la connaissance. |
| Segond 21 (2007) | 1 Jean 2.20 (S21) | Quant à vous, vous avez l’onction donnée par celui qui est saint et vous avez toute connaissance. |
| Louis Segond + Strong | 1 Jean 2.20 (LSGSN) | Pour vous, vous avez reçu l’onction de la part de celui qui est saint, et vous avez tous de la connaissance . |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Jean 2.20 (BAN) | Et vous, vous avez une onction de la part du Saint, et vous savez toutes choses. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Jean 2.20 (SAC) | Quant à vous, vous avez reçu l’onction du Saint, et vous connaissez toutes choses. |
| David Martin (1744) | 1 Jean 2.20 (MAR) | Mais vous avez été oints par le Saint [esprit], et vous connaissez toutes choses. |
| Ostervald (1811) | 1 Jean 2.20 (OST) | Pour vous, vous avez reçu l’onction de la part du Saint, et vous connaissez toutes choses. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Jean 2.20 (GBT) | Pour vous, vous avez reçu l’onction du Saint, et vous connaissez toutes choses. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Jean 2.20 (PGR) | et quant à vous, vous possédez une onction qui vient de Celui qui est saint ; vous le savez tous. |
| Lausanne (1872) | 1 Jean 2.20 (LAU) | Et vous, vous avez une onction de la part du Saint, et vous savez toutes choses. |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Jean 2.20 (OLT) | Pour vous, c’est de celui qui est saint que vous avez reçu l’onction, en sorte que vous savez toutes choses. |
| Darby (1885) | 1 Jean 2.20 (DBY) | Et vous, vous avez l’onction de la part du Saint et vous connaissez toutes choses. |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Jean 2.20 (STA) | Quant à vous, vous avez une onction venant du Saint, et vous le savez tous. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Jean 2.20 (VIG) | Quant à vous, vous avez une onction venant de celui qui est Saint, et vous connaissez toutes choses. |
| Fillion (1904) | 1 Jean 2.20 (FIL) | Quant à vous, vous avez une onction venant de Celui qui est Saint, et vous connaissez toutes choses. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Jean 2.20 (SYN) | Pour vous, vous avez reçu l’onction de la part de Celui qui est saint, et vous avez tous de la connaissance. |
| Auguste Crampon (1923) | 1 Jean 2.20 (CRA) | Pour vous, c’est du Saint que vous avez reçu l’onction, et vous connaissez tout. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Jean 2.20 (BPC) | Quant à vous, vous possédez l’onction qui vient du Saint, et tous, vous avez la science. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Jean 2.20 (AMI) | Pour vous, vous possédez l’onction qui vient du Saint et vous avez tous la science. |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | 1 Jean 2.20 (VUL) | sed vos unctionem habetis a Sancto et nostis omnia |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Jean 2.20 (SWA) | Nanyi mmepakwa mafuta na Yeye aliye Mtakatifu nanyi mnajua nyote. |
| SBL Greek New Testament (2010) | 1 Jean 2.20 (SBLGNT) | καὶ ὑμεῖς χρῖσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ ἁγίου ⸀καὶ οἴδατε ⸀πάντες· |