Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Pierre 3.1

2 Pierre 3.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Pierre 3.1 (LSG)Voici déjà, bien-aimés, la seconde lettre que je vous écris. Dans l’une et dans l’autre je cherche à éveiller par des avertissements votre saine intelligence,
2 Pierre 3.1 (NEG)Voici déjà, bien-aimés, la seconde lettre que je vous écris. Dans l’une et dans l’autre je cherche à éveiller par des avertissements votre saine intelligence,
2 Pierre 3.1 (S21)Bien-aimés, voici déjà la deuxième lettre que je vous écris. Dans l’une et dans l’autre je fais appel à vos souvenirs pour éveiller en vous une saine intelligence,
2 Pierre 3.1 (LSGSN)Voici déjà , bien-aimés, la seconde lettre que je vous écris . Dans l’une et dans l’autre je cherche à éveiller par des avertissements votre saine intelligence,

Les Bibles d'étude

2 Pierre 3.1 (BAN)C’est ici déjà, bien-aimés, la seconde lettre que je vous écris : dans l’une et dans l’autre, je réveille par le souvenir votre saine intelligence ;

Les « autres versions »

2 Pierre 3.1 (SAC) Mes bien-aimés, voici la seconde lettre que je vous écris ; et dans toutes les deux, je tâche de réveiller vos âmes simples et sincères par mes avertissements :
2 Pierre 3.1 (MAR)Mes bien-aimés, c’est ici la seconde Lettre que je vous écris, afin de réveiller dans l’une et dans l’autre par mes avertissements les sentiments purs [que vous avez].
2 Pierre 3.1 (OST)Bien-aimés, voici déjà la seconde épître que je vous écris. Dans l’une et dans l’autre je réveille par mes avertissements votre saine intelligence ;
2 Pierre 3.1 (GBT) Voici, mes bien-aimés, la seconde lettre que je vous écris, et dans toutes les deux je réveille vos âmes sincères par mes avertissements,
2 Pierre 3.1 (PGR)Je vous écris déjà, bien-aimés, cette seconde lettre, dans laquelle, comme dans l’autre, je ranime par le ressouvenir la pureté de vos pensées,
2 Pierre 3.1 (LAU)Voici déjà, bien-aimés, la seconde lettre que je vous écris. Dans l’une et dans l’autre, je réveille par des avertissements la pureté de vos pensées,
2 Pierre 3.1 (OLT)Voilà déjà, mes bien-aimés, la seconde lettre que je vous écris. Dans l’une et dans l’autre, je fais appel à vos souvenirs,
2 Pierre 3.1 (DBY)Je vous écris déjà, bien-aimés, cette seconde lettre ; et, dans l’une et dans l’autre, je réveille votre pure intelligence en rappelant ces choses à votre mémoire,
2 Pierre 3.1 (STA)Voilà déjà la seconde lettre que je vous écris, mes bien-aimés, dans celle-ci, comme dans la première, je tâche de réveiller vos bons sentiments ;
2 Pierre 3.1 (VIG)Voici, mes bien-aimés, la seconde lettre que je vous écris ; dans toutes les deux, je tâche de réveiller vos bons sentiments (âmes sincères) en faisant appel à votre mémoire (par mes avertissements)
2 Pierre 3.1 (FIL)Voici, mes bien-aimés, la seconde lettre que je vous écris; dans toutes les deux, je tâche de réveiller vos bons sentiments en faisant appel à votre mémoire,
2 Pierre 3.1 (SYN)Voici déjà, bien-aimés, la seconde lettre que je vous écris. Dans l’une et dans l’autre, je cherche à éveiller en vous une saine intelligence,
2 Pierre 3.1 (CRA)Mes bien-aimés, voici déjà la seconde lettre que je vous écris : dans l’une et dans l’autre, je m’adresse à vos souvenirs, pour exciter votre saine intelligence
2 Pierre 3.1 (BPC)C’est déjà, bien-aimés, la deuxième lettre que je vous écris et dans celle-ci, comme dans la première, ce que je vous rappelle tend à stimuler votre esprit droit,
2 Pierre 3.1 (AMI)Voici déjà, mes bien-aimés, la seconde lettre que je vous écris ; dans l’une et l’autre je fais appel à vos souvenirs pour éveiller en vous une saine intelligence.

Langues étrangères

2 Pierre 3.1 (VUL)hanc ecce vobis carissimi secundam scribo epistulam in quibus excito vestram in commonitione sinceram mentem
2 Pierre 3.1 (SWA)Wapenzi, waraka huu ndio wa pili niwaandikiao ninyi; katika zote mbili naziamsha nia zenu safi kwa kuwakumbusha,
2 Pierre 3.1 (SBLGNT)Ταύτην ἤδη, ἀγαπητοί, δευτέραν ὑμῖν γράφω ἐπιστολήν, ἐν αἷς διεγείρω ὑμῶν ἐν ὑπομνήσει τὴν εἰλικρινῆ διάνοιαν,