2 Pierre 2.17 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | 2 Pierre 2.17 | Ce sont des fontaines sans eau, des nuées qui sont agitées par des tourbillons ; et de noires et profondes ténèbres leur sont réservées. |
David Martin - 1744 - MAR | 2 Pierre 2.17 | Ce sont des fontaines sans eau, et des nuées agitées par le tourbillon, et des [gens] à qui l’obscurité des ténèbres est réservée éternellement. |
Ostervald - 1811 - OST | 2 Pierre 2.17 | Ce sont des fontaines sans eau, des nuées agitées par un tourbillon ; et l’obscurité des ténèbres leur est réservée pour l’éternité. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 2 Pierre 2.17 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | 2 Pierre 2.17 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 2 Pierre 2.17 | Ces gens-là sont des sources sans eau et des nuées chassées par un tourbillon ; c’est à eux qu’est réservée l’obscurité des ténèbres ; |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | 2 Pierre 2.17 | Ce sont des fontaines sans eau, des nuées poussées par un tourbillon ; l’obscurité des ténèbres leur est réservée pour l’éternité{Ou pour le siècle.} |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 2 Pierre 2.17 | Ce sont des sources sans eau, des vapeurs poussées par un ouragan; c’est à eux que les plus profondes ténèbres sont réservées: |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | 2 Pierre 2.17 | Ce sont des fontaines sans eau et des nuages poussés par la tempête, des gens à qui l’obscurité des ténèbres est réservée pour toujours ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 2 Pierre 2.17 | Ce sont des fontaines sans eau ; des brouillards qu’emporte un ouragan ; le gouffre des ténèbres leur est réservé ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 2 Pierre 2.17 | Ces gens-là sont des sources sans eau et des nuées chassées par la tempête ; c’est à eux que l’obscurité des ténèbres est réservées. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 2 Pierre 2.17 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 2 Pierre 2.17 | Ce sont des fontaines sans eau, des nuées agitées par des tourbillons ; l’obscurité des ténèbres leur est réservée. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | 2 Pierre 2.17 | Ce sont des fontaines sans eau, des nuées agitées par des tourbillons; l’obscurité des ténèbres leur est réservée. |
Louis Segond - 1910 - LSG | 2 Pierre 2.17 | Ces gens-là sont des fontaines sans eau, des nuées que chasse un tourbillon : l’obscurité des ténèbres leur est réservée. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | 2 Pierre 2.17 | Ces gens-là sont des fontaines sans eau, des nuées qu’emporte un tourbillon, et l’obscurité des ténèbres leur est réservée. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | 2 Pierre 2.17 | Ce sont des fontaines sans eau, des nuées agitées par un tourbillon : la profondeur des ténèbres leur est réservée. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 2 Pierre 2.17 | Ce sont des fontaines sans eau et des nuées agitées par un tourbillon. L’obscurité des ténèbres leur est réservée, |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 2 Pierre 2.17 | Ce sont des fontaines sans eau et des nuages poussés par un tourbillon ; l’obscurité des ténèbres leur est réservée. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 2 Pierre 2.17 | Ces gens-là sont des sources sans eau et des brouillards poussés par l’ouragan, à qui l’obscurité des ténèbres est réservée. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | 2 Pierre 2.17 | Ces gens-là sont des fontaines sans eau, des nuées que chasse un tourbillon: l’obscurité des ténèbres leur est réservée. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | 2 Pierre 2.17 | Ceux-là sont des sources sans eau, des brumes entraînées par un tourbillon, que l’obscurité des ténèbres retient. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | 2 Pierre 2.17 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | 2 Pierre 2.17 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 2 Pierre 2.17 | Ce sont des sources sans eau, des nuages d’ouragan emportés par le vent qui vont se perdre dans les ténèbres! |
Segond 21 - 2007 - S21 | 2 Pierre 2.17 | Ces gens-là sont des sources sans eau, des nuages poussés par la tempête ; l’obscurité des ténèbres leur est réservée [pour l’éternité]. |
King James en Français - 2016 - KJF | 2 Pierre 2.17 | Ce sont des puits sans eau, des nuages poussés par une tempête; à qui l’obscurité des ténèbres leur est réservée pour toujours. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | 2 Pierre 2.17 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | 2 Pierre 2.17 | hii sunt fontes sine aqua et nebulae turbinibus exagitatae quibus caligo tenebrarum reservatur |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | 2 Pierre 2.17 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | 2 Pierre 2.17 | Οὗτοί εἰσιν πηγαὶ ἄνυδροι ⸂καὶ ὁμίχλαι⸃ ὑπὸ λαίλαπος ἐλαυνόμεναι, οἷς ὁ ζόφος τοῦ ⸀σκότους τετήρηται. |