Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Pierre 2.17

2 Pierre 2.17 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Ce sont des fontaines sans eau, des nuées qui sont agitées par des tourbillons ; et de noires et profondes ténèbres leur sont réservées.
MARCe sont des fontaines sans eau, et des nuées agitées par le tourbillon, et des [gens] à qui l’obscurité des ténèbres est réservée éternellement.
OSTCe sont des fontaines sans eau, des nuées agitées par un tourbillon ; et l’obscurité des ténèbres leur est réservée pour l’éternité.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCes gens-là sont des sources sans eau et des nuées chassées par un tourbillon ; c’est à eux qu’est réservée l’obscurité des ténèbres ;
LAUCe sont des fontaines sans eau, des nuées poussées par un tourbillon ; l’obscurité des ténèbres leur est réservée pour l’éternité{Ou pour le siècle.}
OLTCe sont des sources sans eau, des vapeurs poussées par un ouragan; c’est à eux que les plus profondes ténèbres sont réservées:
DBYCe sont des fontaines sans eau et des nuages poussés par la tempête, des gens à qui l’obscurité des ténèbres est réservée pour toujours ;
STACe sont des fontaines sans eau ; des brouillards qu’emporte un ouragan ; le gouffre des ténèbres leur est réservé !
BANCes gens-là sont des sources sans eau et des nuées chassées par la tempête ; c’est à eux que l’obscurité des ténèbres est réservées.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGCe sont des fontaines sans eau, des nuées agitées par des tourbillons ; l’obscurité des ténèbres leur est réservée.
FILCe sont des fontaines sans eau, des nuées agitées par des tourbillons; l’obscurité des ténèbres leur est réservée.
LSGCes gens-là sont des fontaines sans eau, des nuées que chasse un tourbillon : l’obscurité des ténèbres leur est réservée.
SYNCes gens-là sont des fontaines sans eau, des nuées qu’emporte un tourbillon, et l’obscurité des ténèbres leur est réservée.
CRACe sont des fontaines sans eau, des nuées agitées par un tourbillon : la profondeur des ténèbres leur est réservée.
BPCCe sont des fontaines sans eau et des nuées agitées par un tourbillon. L’obscurité des ténèbres leur est réservée,
JERCe sont des fontaines sans eau et des nuages poussés par un tourbillon ; l’obscurité des ténèbres leur est réservée.
TRICes gens-là sont des sources sans eau et des brouillards poussés par l’ouragan, à qui l’obscurité des ténèbres est réservée.
NEGCes gens-là sont des fontaines sans eau, des nuées que chasse un tourbillon: l’obscurité des ténèbres leur est réservée.
CHUCeux-là sont des sources sans eau, des brumes entraînées par un tourbillon, que l’obscurité des ténèbres retient.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPCe sont des sources sans eau, des nuages d’ouragan emportés par le vent qui vont se perdre dans les ténèbres!
S21Ces gens-là sont des sources sans eau, des nuages poussés par la tempête ; l’obscurité des ténèbres leur est réservée [pour l’éternité].
KJFCe sont des puits sans eau, des nuages poussés par une tempête; à qui l’obscurité des ténèbres leur est réservée pour toujours.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULhii sunt fontes sine aqua et nebulae turbinibus exagitatae quibus caligo tenebrarum reservatur
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTΟὗτοί εἰσιν πηγαὶ ἄνυδροι ⸂καὶ ὁμίχλαι⸃ ὑπὸ λαίλαπος ἐλαυνόμεναι, οἷς ὁ ζόφος τοῦ ⸀σκότους τετήρηται.