×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Pierre 1.6

2 Pierre 1.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Pierre 1.6  à la science la tempérance, à la tempérance la patience, à la patience la piété,

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Pierre 1.6  à la connaissance la maîtrise de soi, à la maîtrise de soi la patience, à la patience la piété,

Segond 21

2 Pierre 1.6  à la connaissance la maîtrise de soi, à la maîtrise de soi la persévérance, à la persévérance la piété,

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Pierre 1.6  à la connaissance la maîtrise de soi, à la maîtrise de soi l’endurance dans l’épreuve, à l’endurance l’attachement à Dieu,

Traduction œcuménique de la Bible

2 Pierre 1.6  à la connaissance la maîtrise de soi, à la maîtrise de soi la ténacité, à la ténacité la piété,

Bible de Jérusalem

2 Pierre 1.6  à la connaissance la tempérance, à la tempérance la constance, à la constance la piété,

Bible Annotée

2 Pierre 1.6   et à la science la tempérance, et à la tempérance la patience, et à la patience la piété,

John Nelson Darby

2 Pierre 1.6  et à la connaissance, la tempérance ; et à la tempérance, la patience ; et à la patience, la piété ;

David Martin

2 Pierre 1.6  À la science, la tempérance ; à la tempérance, la patience ; à la patience, la piété ;

Osterwald

2 Pierre 1.6  Et à la science la tempérance ; et à la tempérance la patience ; et à la patience la piété ;

Auguste Crampon

2 Pierre 1.6  au discernement la tempérance, à la tempérance la patience, à la patience la piété,

Lemaistre de Sacy

2 Pierre 1.6  à la science, la tempérance ; à la tempérance, la patience ; à la patience, la piété ;

André Chouraqui

2 Pierre 1.6  à la pénétration, la maîtrise de soi ; à la maîtrise de soi, l’endurance ; à l’endurance, la ferveur ;

Zadoc Kahn

2 Pierre 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Pierre 1.6  ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν, ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν, ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Pierre 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

2 Pierre 1.6  Knowing God leads to self-control. Self-control leads to patient endurance, and patient endurance leads to godliness.