×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Pierre 1.6

2 Pierre 1.6 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC à la science, la tempérance ; à la tempérance, la patience ; à la patience, la piété ;
MARÀ la science, la tempérance ; à la tempérance, la patience ; à la patience, la piété ;
OSTEt à la science la tempérance ; et à la tempérance la patience ; et à la patience la piété ;
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRà la science la tempérance, à la tempérance la constance, à la constance la piété,
LAUet à la connaissance la tempérance, et à la tempérance la persévérance{Ou l’attente patiente.} et à la persévérance{Ou l’attente patiente.} la piété,
OLTà la science la tempérance, à la tempérance la patience, à la patience la piété,
DBYet à la connaissance, la tempérance ; et à la tempérance, la patience ; et à la patience, la piété ;
STAavec la science, la tempérance ; avec la tempérance, la patience ; avec la patience, la piété ;
BAN et à la science la tempérance, et à la tempérance la patience, et à la patience la piété,
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGà la science la tempérance, à la tempérance la patience, à la patience la piété ;
FILà la science la tempérance, à la tempérance la patience, à la patience la piété;
LSGà la science la tempérance, à la tempérance la patience, à la patience la piété,
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAau discernement la tempérance, à la tempérance la patience, à la patience la piété,
BPCet à la connaissance la tempérance, et à la tempérance l’endurance, et à l’endurance la piété,
TRIà la science la continence, à la continence la constance, à la constance la piété,
NEGà la connaissance la maîtrise de soi, à la maîtrise de soi la patience, à la patience la piété,
CHUà la pénétration, la maîtrise de soi ; à la maîtrise de soi, l’endurance ; à l’endurance, la ferveur ;
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPavec la connaissance la maîtrise des instincts, avec la maîtrise des instincts la persévérance, avec la persévérance l’esprit religieux,
S21à la connaissance la maîtrise de soi, à la maîtrise de soi la persévérance, à la persévérance la piété,
KJFEt à la connaissance, la tempérance; et à la tempérance, la patience; et à la patience, la piété;
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULin scientia autem abstinentiam in abstinentia autem patientiam in patientia autem pietatem
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν, ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν, ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν,