×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Pierre 1.21

2 Pierre 1.21 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Pierre 1.21  car ce n’est pas par une volonté d’homme qu’une prophétie a jamais été apportée, mais c’est poussés par le Saint-Esprit que des hommes ont parlé de la part de Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Pierre 1.21  car ce n’est pas par une volonté d’homme qu’une prophétie a jamais été apportée, mais c’est poussés par le Saint-Esprit que des hommes ont parlé de la part de Dieu.

Segond 21

2 Pierre 1.21  car ce n’est jamais par une volonté d’homme qu’une prophétie a été apportée, mais c’est poussés par le Saint-Esprit que des hommes ont parlé de la part de Dieu.

Les autres versions

Bible Annotée

2 Pierre 1.21   car jamais prophétie n’a été apportée par la volonté d’un homme, mais c’est poussés par l’Esprit-Saint que des hommes venant de la part de Dieu ont parlé.

John Nelson Darby

2 Pierre 1.21  Car la prophétie n’est jamais venue par la volonté de l’homme, mais de saints hommes de Dieu ont parlé, étant poussés par l’Esprit Saint.

David Martin

2 Pierre 1.21  Car la prophétie n’a point été autrefois apportée par la volonté humaine, mais les saints hommes de Dieu étant poussés par le Saint-Esprit, ont parlé.

Ostervald

2 Pierre 1.21  Car la prophétie n’a point été apportée autrefois par la volonté humaine ; mais les saints hommes de Dieu, étant poussés par le Saint-Esprit, ont parlé.

Lausanne

2 Pierre 1.21  car jamais prophétie ne fut apportée par une volonté d’homme ; mais c’est poussés par l’Esprit saint, que parlèrent les saints hommes de Dieu.

Vigouroux

2 Pierre 1.21  Car ce n’est pas par une volonté humaine que la prophétie a été autrefois apportée ; mais c’est inspirés par l’Esprit-Saint que les saints hommes de Dieu ont parlé.

Auguste Crampon

2 Pierre 1.21  car ce n’est pas par une volonté d’homme qu’une prophétie a jamais été apportée, mais c’est poussés par l’Esprit-Saint que les saints hommes de Dieu ont parlé.

Lemaistre de Sacy

2 Pierre 1.21  Car ce n’a point été par la volonté des hommes que les prophéties nous ont été anciennement apportées ; mais ça été par le mouvement du Saint-Esprit, que les saints hommes de Dieu ont parlé.

Zadoc Kahn

2 Pierre 1.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Pierre 1.21  οὐ γὰρ θελήματι ἀνθρώπου ἠνέχθη ⸂προφητεία ποτέ⸃, ἀλλὰ ὑπὸ πνεύματος ἁγίου φερόμενοι ἐλάλησαν ⸀ἀπὸ θεοῦ ἄνθρωποι.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Pierre 1.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Pierre 1.21  non enim voluntate humana adlata est aliquando prophetia sed Spiritu Sancto inspirati locuti sunt sancti Dei homines

La Septante

2 Pierre 1.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !