×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Pierre 5.14

1 Pierre 5.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Saluez-vous l’un l’autre par un saint baiser. Que la grâce soit avec vous tous, qui êtes en Jésus-Christ ! Amen !
MARSaluez-vous l’un l’autre par un baiser de charité. Que la paix soit à vous tous, qui êtes en Jésus-Christ, Amen !
OSTSaluez-vous les uns les autres par un baiser de charité. La paix soit avec vous tous qui êtes en Jésus-Christ ! Amen.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRsaluez-vous les uns les autres par le baiser de charité. La paix soit avec vous tous qui êtes en Christ !
LAUSaluez-vous les uns les autres par un baiser de [saint] amour. Paix à vous tous qui êtes dans le Christ, Jésus, amen !
OLTSaluez-vous les uns les autres par un baiser affectueux. Que la paix soit avec vous tous qui êtes en Jésus-Christ!
DBYSaluez-vous les uns les autres par un baiser d’amour. Paix soit à vous tous qui êtes en Christ !
STASaluez-vous les uns les autres du baiser d’amour. Paix à vous tous qui êtes en Christ. SECONDE ÉPÎTRE DE PIERRE
BANSaluez-vous les uns les autres par un baiser d’amour fraternel. La paix soit avec vous tous qui êtes en Christ.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGSaluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Que la grâce soit avec vous tous, qui êtes dans le Christ Jésus. Amen.
FILSaluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Que la grâce soit avec vous tous, qui êtes dans le Christ Jésus. Amen.
LSGSaluez-vous les uns les autres par un baiser d’affection. Que la paix soit avec vous tous qui êtes en Christ !
SYNSaluez-vous les uns les autres par un baiser fraternel. Que la paix soit avec vous tous qui êtes en Christ !
CRASaluez-vous les uns les autres par un baiser d’amour.

La paix soit avec vous tous qui êtes dans le Christ ! Amen !
BPCSaluez-vous les uns les autres, dans un baiser de charité. La Paix soit avec vous tous, qui êtes dans le Christ.
TRISaluez-vous les uns les autres d’un affectueux baiser. Paix à vous tous, qui êtes en Christ !
NEGSaluez-vous les uns les autres par un baiser d’affection. Que la paix soit avec vous tous qui êtes en Christ !
CHUSaluez-vous les uns les autres par un baiser d’amour. Shalôm à vous tous, dans le messie !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPSaluez-vous les uns les autres avec le baiser de la charité. Paix à vous tous dans le Christ.
S21Saluez-vous les uns les autres par un baiser plein d’amour. Que la paix soit avec vous tous qui êtes en [Jésus-]Christ !
KJFSaluez-vous les uns les autres par un baiser de charité. Que la paix soit avec vous tous qui êtes en Christ Jésus. Amen.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULsalutate invicem in osculo sancto gratia vobis omnibus qui estis in Christo
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἀγάπης. εἰρήνη ὑμῖν πᾶσιν τοῖς ἐν ⸀Χριστῷ.