×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Pierre 5.12

1 Pierre 5.12 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG1 Pierre 5.12Je vous ai escrit brevement par Silvain nostre frère, qui vous est fidele, comme j’estime, vous exhortant et témoignant que c’est la vraye grace de Dieu, en laquelle vous estes.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 1 Pierre 5.12Je vous ai écrit assez brièvement, ce me semble, par notre cher et fidèle frère Silvain ; vous déclarant et vous protestant que la vraie grâce de Dieu est celle dans laquelle vous demeurez fermes.
David Martin - 1744 - MAR1 Pierre 5.12Je vous ai écrit brièvement par Silvain notre frère, que je crois vous être fidèle, vous déclarant et vous protestant que la grâce de Dieu dans laquelle vous êtes est la véritable.
Ostervald - 1811 - OST1 Pierre 5.12Je vous ai écrit en peu de mots par Silvain, qui est, comme je l’estime, un frère fidèle, vous exhortant et vous assurant que la vraie grâce de Dieu est celle dans laquelle vous demeurez fermes.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH1 Pierre 5.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM1 Pierre 5.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR1 Pierre 5.12C’est par l’entremise de Sylvanus, le fidèle frère à mon avis, que je vous ai brièvement écrit, affirmant et protestant que c’est bien à la véritable grâce de Dieu que vous êtes attachés.
Bible de Lausanne - 1872 - LAU1 Pierre 5.12C’est par l’entremise de Sylvain, frère fidèle, comme je le pense, que je vous écris en peu de mots, [vous] exhortant et [vous] rendant témoignage que cette grâce de Dieu dans laquelle vous vous tenez fermes est la véritable.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT1 Pierre 5.12Je vous écris ces quelques mots par Silvain, que j’estime être un fidèle frère, pour vous exhorter et pour vous assurer que c’est bien à la vraie grâce de Dieu que vous êtes attachés.
John Nelson Darby - 1885 - DBY1 Pierre 5.12Je vous ai écrit brièvement par Silvain, qui est un frère fidèle, comme je le pense, vous exhortant et attestant que cette grâce dans laquelle vous êtes est la vraie grâce de Dieu.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA1 Pierre 5.12C’est par Silvanus, frère, à mon avis, fidèle que je vous écris ces quelques lignes, pour vous exhorter et vous attester que c’est à la vraie grâce de Dieu que vous vous êtes attachés.
Bible Annotée - 1899 - BAN1 Pierre 5.12Par Silvain, le frère fidèle, comme j’estime, je vous ai écrit en peu de mots, exhortant et attestant que c’est la vraie grâce de Dieu à laquelle vous êtes attachés.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK1 Pierre 5.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG1 Pierre 5.12Je vous ai écrit brièvement, ce me semble, par Silvain, notre frère fidèle, pour vous exhorter et vous attester (vous suppliant et vous exhortant) que cette grâce de Dieu, à laquelle vous êtes attachés, est la vraie.[5.12 La vraie grâce de Dieu, etc. La vraie religion, la vraie voie du salut, celle que nous vous avons annoncée, et dans laquelle vous persévérez, malgré les persécutions qui vous ont été suscitées. « La grâce et la vérité que Dieu a données au monde en Jésus-Christ. Les destinataires de cette lettre avaient été évangélisés par saint Paul : ce verset renferme donc une confirmation indirecte de la prédication de ce dernier. Peut-être le choix de Silvain répond-il à la même pensée : un compagnon de Paul porteur d’une lettre de Pierre adressée à des chrétiens convertis par Paul, quelle preuve éclatante de la conformité de doctrine entre les deux apôtres ! Â» (CRAMPON) — Par Silvain. C’est probablement le Silvain ou Silas, compagnon de saint Paul. Voir Actes des Apôtres, 15, 22-27 ; 2 Corinthiens, 1, 19.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL1 Pierre 5.12Je vous ai écrit brièvement, ce me semble, par Silvain, notre frère fidèle, pour vous exhorter et vous attester que cette grâce de Dieu, à laquelle vous êtes attachés, est la vraie.
Louis Segond - 1910 - LSG1 Pierre 5.12C’est par Silvain, qui est à mes yeux un frère fidèle, que je vous écris ce peu de mots, pour vous exhorter et pour vous attester que la grâce de Dieu à laquelle vous êtes attachés est la véritable.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN1 Pierre 5.12Je vous ai écrit ces quelques mots par Silvain, que j’estime être un frère fidèle, pour vous exhorter, et pour vous attester que c’est à la vraie grâce de Dieu que vous êtes attachés.
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA1 Pierre 5.12C’est par Sylvain, un frère dont la fidélité m’est connue, que je vous écris ce peu de mots, pour vous exhorter et vous assurer que c’est bien dans la vraie grâce de Dieu que vous êtes établis.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC1 Pierre 5.12C’est par Silvain, pour vous le frère de confiance, comme je pense, que je vous écris en peu de mots pour vous exhorter et témoigner que telle est bien la vraie grâce de Dieu à laquelle vous deviez vous attacher.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI1 Pierre 5.12C’est par Silvain, le frère fidèle, à ce que je pense, que je vous écris ces quelques mots, pour vous exhorter et pour attester que telle est la vraie grâce de Dieu : demeurez-y.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG1 Pierre 5.12C’est par Silvain, qui est à mes yeux un frère fidèle, que je vous écris ce peu de mots, pour vous exhorter et pour vous attester que la grâce de Dieu à laquelle vous êtes attachés est la véritable.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU1 Pierre 5.12Par Silvanus, le frère fidèle, que j’estime, je vous écris ces quelques paroles pour vous exhorter et attester que tel est le vrai chérissement d’Elohîms. Tenez-vous-y !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC1 Pierre 5.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE1 Pierre 5.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP1 Pierre 5.12C’est à Silvain que j’ai fait appel pour vous écrire ces quelques lignes, car je vois en lui un frère digne de confiance. J’ai voulu vous encourager et vous redire que tout ceci est grâce de Dieu: restez fermes.
Segond 21 - 2007 - S211 Pierre 5.12C’est par Silvain, qui est à mes yeux un frère fidèle, que je vous ai écrit ces quelques mots pour vous encourager et pour vous attester que c’est bien à la véritable grâce de Dieu que vous êtes attachés.
King James en Français - 2016 - KJF1 Pierre 5.12Je vous ai écrit brièvement par Silvain, comme je l’estime, un frère fidèle, vous exhortant et attestant que la grâce dans laquelle vous êtes est la vraie grâce de Dieu.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX1 Pierre 5.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VUL1 Pierre 5.12per Silvanum vobis fidelem fratrem ut arbitror breviter scripsi obsecrans et contestans hanc esse veram gratiam Dei in qua state
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS1 Pierre 5.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT1 Pierre 5.12Διὰ Σιλουανοῦ ὑμῖν τοῦ πιστοῦ ἀδελφοῦ, ὡς λογίζομαι, δι’ ὀλίγων ἔγραψα, παρακαλῶν καὶ ἐπιμαρτυρῶν ταύτην εἶναι ἀληθῆ χάριν τοῦ θεοῦ· εἰς ἣν ⸀στῆτε.