×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 9.19

Josué 9.19 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Josué 9.19  Et tous les chefs dirent à toute l’assemblée : Nous leur avons juré par l’Éternel, le Dieu d’Israël, et maintenant nous ne pouvons les toucher.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 9.19  Et tous les chefs dirent à toute l’assemblée : Nous leur avons juré par l’Éternel, le Dieu d’Israël, et maintenant nous ne pouvons les toucher.

Segond 21

Josué 9.19  Tous les chefs dirent à toute l’assemblée : « Nous leur avons prêté serment au nom de l’Éternel, le Dieu d’Israël, et maintenant nous ne pouvons pas les toucher.

Les autres versions

Bible Annotée

Josué 9.19  Et tous les princes dirent à toute l’assemblée : Nous leur avons fait serment par l’Éternel, le Dieu d’Israël, et maintenant nous ne pouvons porter la main sur eux.

John Nelson Darby

Josué 9.19  Et tous les princes dirent à toute l’assemblée : Nous nous sommes obligés envers eux par serment au nom de l’Éternel, le Dieu d’Israël ; et maintenant, nous ne pouvons pas les toucher.

David Martin

Josué 9.19  Alors tous les principaux dirent à toute l’assemblée : Nous leur avons fait serment par l’Éternel le Dieu d’Israël ; c’est pourquoi nous ne les pouvons pas maintenant toucher.

Ostervald

Josué 9.19  Alors tous les chefs dirent à toute l’assemblée : Nous leur avons fait serment par l’Éternel, le Dieu d’Israël ; maintenant nous ne pouvons pas les toucher.

Lausanne

Josué 9.19  Et tous les princes dirent à toute l’assemblée : Nous leur avons juré par l’Éternel, le Dieu d’Israël ; et maintenant nous ne pouvons les toucher.

Vigouroux

Josué 9.19  et les princes leur répondirent : Nous leur avons juré au nom du Seigneur Dieu d’Israël. Ainsi nous ne pouvons leur faire aucun mal.

Auguste Crampon

Josué 9.19  Tous les princes dirent alors à toute l’assemblée : « Nous leur avons fait un serment par Yahweh, le Dieu d’Israël ; et maintenant, nous ne pouvons les toucher.

Lemaistre de Sacy

Josué 9.19  et les princes leur répondirent : Nous leur avons juré au nom du Seigneur, le Dieu d’Israël : ainsi nous ne pouvons leur faire aucun mal.

Zadoc Kahn

Josué 9.19  Ceux-ci dirent à la communauté réunie : “ Nous leur avons juré par l’Eternel. Dieu d’Israël; dès lors, nous ne pouvons toucher à leurs personnes.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Josué 9.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 9.19  וַיֹּאמְר֤וּ כָל־הַנְּשִׂיאִים֙ אֶל־כָּל־הָ֣עֵדָ֔ה אֲנַ֨חְנוּ֙ נִשְׁבַּ֣עְנוּ לָהֶ֔ם בַּֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְעַתָּ֕ה לֹ֥א נוּכַ֖ל לִנְגֹּ֥עַ בָּהֶֽם׃

La Vulgate

Josué 9.19  qui responderunt eis iuravimus illis in nomine Domini Dei Israhel et idcirco non possumus eos contingere