×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 7.14

Josué 7.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Josué 7.14  Vous vous approcherez le matin selon vos tribus ; et la tribu que désignera l’Éternel s’approchera par famille, et la famille que désignera l’Éternel s’approchera par maisons, et la maison que désignera l’Éternel s’approchera par hommes.

Segond dite « à la Colombe »

Josué 7.14  Vous vous approcherez au matin, par tribus, et il arrivera que la tribu que l’Éternel aura désignée s’approchera par Clans, et le clan que l’Éternel aura désigné s’approchera par familles, et la famille que l’Éternel aura désignée s’approchera par chefs.

Nouvelle Bible Segond

Josué 7.14  Vous vous présenterez au matin, tribu par tribu ; la tribu que le SEIGNEUR désignera se présentera clan par clan ; le clan que le SEIGNEUR désignera se présentera maison par maison, et la maison que le SEIGNEUR désignera se présentera homme par homme.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 7.14  Vous vous approcherez le matin selon vos tribus ; et la tribu que désignera l’Éternel s’approchera par famille, et la famille que désignera l’Éternel s’approchera par maisons, et la maison que désignera l’Éternel s’approchera par hommes.

Segond 21

Josué 7.14  Vous vous approcherez le matin par tribus et la tribu que désignera l’Éternel s’approchera clan par clan, le clan que désignera l’Éternel s’approchera famille par famille, puis la famille que désignera l’Éternel s’approchera homme par homme.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 7.14  Demain matin, vous vous présenterez devant moi, par tribus. Puis la tribu que l’Éternel désignera par le sort se présentera, groupe familial par groupe familial, et le groupe familial que l’Éternel désignera s’avancera famille par famille. Dans la famille que j’aurai désignée, les hommes se présenteront un par un.

Traduction œcuménique de la Bible

Josué 7.14  Vous vous approcherez au matin, par tribus, et la tribu que le Seigneur aura marquée s’approchera par clans, et le clan que le Seigneur aura marqué s’approchera par maisons, et la maison que le Seigneur aura marquée s’approchera homme par homme.

Bible de Jérusalem

Josué 7.14  Vous vous présenterez donc demain matin, par tribus, et la tribu que Yahvé aura désignée par le sort se présentera par clans, et le clan que Yahvé aura désigné par le sort se présentera par familles, et la famille que Yahvé aura désignée par le sort se présentera homme par homme.

Bible Annotée

Josué 7.14  Et vous vous approcherez le matin par tribus, et la tribu que l’Éternel aura saisie s’approchera par familles, et la famille que l’Éternel aura saisie s’approchera par maisons, et la maison que l’Éternel aura saisie s’approchera par individus.

John Nelson Darby

Josué 7.14  Vous vous approcherez le matin, selon vos tribus ; et il arrivera que la tribu que l’Éternel prendra s’approchera par familles ; et la famille que l’Éternel prendra s’approchera par maisons ; et la maison que l’Éternel prendra s’approchera par hommes :

David Martin

Josué 7.14  Vous vous approcherez donc le matin selon vos Tribus ; et la Tribu que l’Éternel aura saisie s’approchera selon les familles ; et la famille que l’Éternel aura saisie s’approchera selon les maisons ; et la maison que l’Éternel aura saisie, s’approchera selon les têtes.

Osterwald

Josué 7.14  Vous vous approcherez donc, le matin, selon vos tribus ; et la tribu que l’Éternel saisira s’approchera par familles ; et la famille que l’Éternel saisira s’approchera par maisons ; et la maison que l’Éternel saisira s’approchera par hommes.

Auguste Crampon

Josué 7.14  Vous vous approcherez le matin selon vos tribus, et la tribu que Yahweh aura saisie s’approchera par familles, et la famille que Yahweh aura saisie s’approchera par maisons, et la maison que Yahweh aura saisie s’approchera par têtes.

Lemaistre de Sacy

Josué 7.14  Vous vous présenterez demain au matin chacun dans votre tribu : et le sort étant tombé sur l’une des tribus, on passera de cette tribu aux familles qui la composent , des familles aux maisons, et de la maison à chaque particulier.

André Chouraqui

Josué 7.14  Présentez-vous, le matin par vos rameaux. Et c’est le rameau que IHVH-Adonaï saisira, il se présentera par clan. Le clan que IHVH-Adonaï saisira, il se présentera par maison. La maison que IHVH-Adonaï saisira se présentera par mâle.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Josué 7.14  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 7.14  וְנִקְרַבְתֶּ֥ם בַּבֹּ֖קֶר לְשִׁבְטֵיכֶ֑ם וְהָיָ֡ה הַשֵּׁבֶט֩ אֲשֶׁר־יִלְכְּדֶ֨נּוּ יְהוָ֜ה יִקְרַ֣ב לַמִּשְׁפָּחֹ֗ות וְהַמִּשְׁפָּחָ֞ה אֲשֶֽׁר־יִלְכְּדֶ֤נָּה יְהוָה֙ תִּקְרַ֣ב לַבָּתִּ֔ים וְהַבַּ֨יִת֙ אֲשֶׁ֣ר יִלְכְּדֶ֣נּוּ יְהוָ֔ה יִקְרַ֖ב לַגְּבָרִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

Josué 7.14  In the morning you must present yourselves by tribes, and the LORD will point out the tribe to which the guilty man belongs. That tribe must come forward with its clans, and the LORD will point out the guilty clan. That clan will then come forward, and the LORD will point out the guilty family. Finally, each member of the guilty family must come one by one.