Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 6.27

Josué 6.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Josué 6.27 (LSG)L’Éternel fut avec Josué, dont la renommée se répandit dans tout le pays.
Josué 6.27 (NEG)L’Éternel fut avec Josué, dont la renommée se répandit dans tout le pays.
Josué 6.27 (S21)L’Éternel fut avec Josué et l’on parla de lui dans tout le pays.
Josué 6.27 (LSGSN)L’Éternel fut avec Josué, dont la renommée se répandit dans tout le pays.

Les Bibles d'étude

Josué 6.27 (BAN)Et l’Éternel était avec Josué, et sa renommée se répandait dans tout le pays.

Les « autres versions »

Josué 6.27 (SAC)Le Seigneur fut donc avec Josué, et son nom devint célèbre dans toute la terre.
Josué 6.27 (MAR)Et l’Éternel fut avec Josué ; et sa renommée [se répandit] dans tout le pays.
Josué 6.27 (OST)Et l’Éternel fut avec Josué, et sa réputation se répandit par tout le pays.
Josué 6.27 (CAH)L’Éternel fut avec Iehoschoua, et sa renommée se répandit dans tout le pays.
Josué 6.27 (GBT)Ainsi le Seigneur fut avec Josué, et son nom devint célèbre dans toute la terre
Josué 6.27 (PGR)Et l’Éternel était avec Josué dont la renommée se répandait dans tout le pays.
Josué 6.27 (LAU)Et l’Éternel était avec Josué, et sa renommée se répandit{Héb. fut.} dans toute la terre.
Josué 6.27 (DBY)Et l’Éternel était avec Josué ; et sa renommée se répandit dans tout le pays.
Josué 6.27 (TAN)C’est ainsi que l’Éternel assista Josué, et que sa renommée se répandit dans tout le pays.
Josué 6.27 (VIG)Le Seigneur fut donc avec Josué, et son nom devint célèbre dans tout le pays (sur toute la terre).
Josué 6.27 (FIL)Le Seigneur fut donc avec Josué, et son nom devint célèbre dans tout le pays.
Josué 6.27 (CRA)Yahweh fut avec Josué, et sa renommée se répandit dans tout le pays.
Josué 6.27 (BPC)Yahweh fut avec Josué, dont la renommée se répandit dans tout le pays.
Josué 6.27 (AMI)Le Seigneur fut donc avec Josué, et son nom devint célèbre dans toute la terre.

Langues étrangères

Josué 6.27 (LXX)καὶ ἦν κύριος μετὰ Ἰησοῦ καὶ ἦν τὸ ὄνομα αὐτοῦ κατὰ πᾶσαν τὴν γῆν.
Josué 6.27 (VUL)fuit ergo Dominus cum Iosue et nomen eius in omni terra vulgatum est
Josué 6.27 (SWA)Basi Bwana alikuwa pamoja na Yoshua; sifa zake zikaenea katika nchi ile yote.
Josué 6.27 (BHS)וַיְהִ֥י יְהוָ֖ה אֶת־יְהֹושֻׁ֑עַ וַיְהִ֥י שָׁמְעֹ֖ו בְּכָל־הָאָֽרֶץ׃