×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 6.23

Josué 6.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Josué 6.23  Les jeunes gens, les espions, entrèrent et firent sortir Rahab, son père, sa mère, ses frères, et tous ceux qui lui appartenaient ; ils firent sortir tous les gens de sa famille, et ils les déposèrent hors du camp d’Israël.

Segond dite « à la Colombe »

Josué 6.23  Les jeunes espions y allèrent et firent sortir Rahab, son père, sa mère, ses frères et tout ce qui lui appartenait ; ils firent sortir tous ses parents. Ils les mirent en sûreté en dehors du camp d’Israël.

Nouvelle Bible Segond

Josué 6.23  Les jeunes gens, les espions, allèrent et firent sortir Rahab, son père, sa mère, ses frères et tout ce qui lui appartenait ; ils firent sortir tout son clan. Ils les installèrent en dehors du camp d’Israël.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 6.23  Les jeunes gens, les espions, entrèrent et firent sortir Rahab, son père, sa mère, ses frères, et tous ceux qui lui appartenaient ; ils firent sortir tous les gens de sa famille, et ils les déposèrent hors du camp d’Israël.

Segond 21

Josué 6.23  Les jeunes espions entrèrent chez Rahab et en firent sortir Rahab, son père, sa mère, ses frères et tous les siens. Ils firent sortir tous les membres de sa famille et les installèrent en lieu sûr, à l’extérieur du camp d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 6.23  Les deux hommes y allèrent et firent sortir Rahab, son père, sa mère, ses frères, ses biens et toute sa parenté, et ils les installèrent en dehors du camp d’Israël.

Traduction œcuménique de la Bible

Josué 6.23  Les jeunes gens qui avaient espionné y entrèrent et firent sortir Rahab, son père, sa mère, ses frères et tout ce qui était à elle ; ils firent sortir tous ceux de son clan et ils les installèrent en dehors du camp d’Israël.

Bible de Jérusalem

Josué 6.23  Ces jeunes gens, les espions, s’y rendirent et en firent sortir Rahab, son père, sa mère, ses frères et tous ceux qui lui appartenaient. Ils en firent sortir aussi tout son clan et les mirent en lieu sûr, en dehors du camp d’Israël.

Bible Annotée

Josué 6.23  Et les jeunes hommes, les espions, entrèrent et firent sortir Rahab, son père, sa mère, ses frères, et tout ce qui était à elle : ils firent sortir toute sa famille, et ils les laissèrent hors du camp d’Israël.

John Nelson Darby

Josué 6.23  Et les jeunes hommes, les espions, entrèrent et firent sortir Rahab, et son père, et sa mère, et ses frères, et tous ceux qui étaient à elle ; ils firent sortir toutes les familles des siens, et ils les laissèrent en dehors du camp d’Israël.

David Martin

Josué 6.23  Les jeunes hommes donc qui avaient reconnu [le pays], entrèrent, et firent sortir Rahab, et son père, et sa mère, et ses frères, avec tout ce qui lui appartenait, et ils firent sortir aussi toutes les familles qui lui appartenaient, et les mirent hors du camp d’Israël.

Osterwald

Josué 6.23  Les jeunes hommes qui avaient exploré le pays entrèrent donc et firent sortir Rahab, son père, sa mère, ses frères et tout ce qui était à elle ; ils firent sortir aussi toutes les familles de sa parenté, et ils les mirent hors du camp d’Israël.

Auguste Crampon

Josué 6.23  Les jeunes gens, les espions, entrèrent et firent sortir Rahab, son père, sa mère, ses frères et tous ceux qui lui appartenaient ; ils firent sortir tous les gens de sa famille, et ils les mirent hors du camp d’Israël.

Lemaistre de Sacy

Josué 6.23  Les deux jeunes hommes étant entrés dans la maison, en firent sortir Rahab, son père et sa mère, ses frères et ses parents, et tout ce qui était à elle, et les firent demeurer hors du camp d’Israël.

André Chouraqui

Josué 6.23  Les adolescents, les explorateurs viennent et font sortir Rahab, son père, sa mère, ses frères, tout ce qui est à elle. Ils font sortir tous ses clans et les déposent en dehors du camp d’Israël.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Josué 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 6.23  וַיָּבֹ֜אוּ הַנְּעָרִ֣ים הַֽמְרַגְּלִ֗ים וַיֹּצִ֡יאוּ אֶת־רָ֠חָב וְאֶת־אָבִ֨יהָ וְאֶת־אִמָּ֤הּ וְאֶת־אַחֶ֨יהָ֙ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לָ֔הּ וְאֵ֥ת כָּל־מִשְׁפְּחֹותֶ֖יהָ הֹוצִ֑יאוּ וַיַּ֨נִּיח֔וּם מִח֖וּץ לְמַחֲנֵ֥ה יִשְׂרָאֵֽל׃

Versions étrangères

New Living Translation

Josué 6.23  The young men went in and brought out Rahab, her father, mother, brothers, and all the other relatives who were with her. They moved her whole family to a safe place near the camp of Israel.