×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 6.14

Josué 6.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Josué 6.14  Ils firent une fois le tour de la ville, le second jour ; puis ils retournèrent dans le camp. Ils firent de même pendant six jours.

Segond dite « à la Colombe »

Josué 6.14  Ils firent une fois le tour de la ville, le second jour ; puis ils retournèrent dans le camp. Ils firent de même pendant six jours.

Nouvelle Bible Segond

Josué 6.14  Ils firent une fois le tour de la ville, le deuxième jour ; puis ils retournèrent au camp. Ils firent de même pendant six jours.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 6.14  Ils firent une fois le tour de la ville, le second jour ; puis ils retournèrent dans le camp. Ils firent de même pendant six jours.

Segond 21

Josué 6.14  Ils firent une fois le tour de la ville, le deuxième jour, puis ils retournèrent dans le camp. Ils agirent de même pendant six jours.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 6.14  Ils refirent une fois le tour de la ville ce jour-là, avant de regagner le camp. Ils firent ainsi pendant six jours.

Traduction œcuménique de la Bible

Josué 6.14  Ils tournèrent une fois autour de la ville le second jour, puis ils revinrent au camp. Ainsi firent-ils pendant six jours.

Bible de Jérusalem

Josué 6.14  On fit le tour de la ville (le second jour) une fois, et l’on rentra au camp ; c’est ainsi que l’on fit pendant six jours.

Bible Annotée

Josué 6.14  Et ils firent le tour de la ville le second jour une fois, et ils s’en retournèrent dans le camp ; ils firent de même pendant six jours.

John Nelson Darby

Josué 6.14  Et le second jour, ils firent le tour de la ville une fois, puis ils revinrent dans le camp. Ils firent ainsi, six jours.

David Martin

Josué 6.14  Ainsi ils firent une fois le tour de la ville le second jour, et ils retournèrent au camp. Ils firent de même durant six jours.

Osterwald

Josué 6.14  Et ils firent une fois le tour de la ville, le second jour, puis ils retournèrent au camp. Ils firent ainsi pendant six jours.

Auguste Crampon

Josué 6.14  Ils marchèrent, le second jour, une fois autour de la ville, et revinrent dans le camp. Ils firent de même pendant six jours.

Lemaistre de Sacy

Josué 6.14  Et ayant fait une fois le tour de la ville au second jour, ils revinrent dans le camp. Ils firent la même chose pendant six jours.

André Chouraqui

Josué 6.14  Ils contournent la ville le deuxième jour, une fois, puis ils retournent au camp. Ils font ainsi six jours.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Josué 6.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 6.14  וַיָּסֹ֨בּוּ אֶת־הָעִ֜יר בַּיֹּ֤ום הַשֵּׁנִי֙ פַּ֣עַם אַחַ֔ת וַיָּשֻׁ֖בוּ הַֽמַּחֲנֶ֑ה כֹּ֥ה עָשׂ֖וּ שֵׁ֥שֶׁת יָמִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

Josué 6.14  On the second day they marched around the city once and returned to the camp. They followed this pattern for six days.