Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 5.4

Josué 5.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Josué 5.4 (LSG)Voici la raison pour laquelle Josué les circoncit. Tout le peuple sorti d’Égypte, les mâles, tous les hommes de guerre, étaient morts dans le désert, pendant la route, après leur sortie d’Égypte.
Josué 5.4 (NEG)Voici la raison pour laquelle Josué les circoncit. Tout le peuple sorti d’Égypte, les hommes, tous les hommes de guerre, étaient morts dans le désert, pendant la route, après leur sortie d’Égypte.
Josué 5.4 (S21)Voici la raison pour laquelle Josué les circoncit : tout le peuple sorti d’Égypte, les hommes, tous les hommes de guerre, étaient morts dans le désert pendant la route, après leur sortie d’Égypte ;
Josué 5.4 (LSGSN)Voici la raison pour laquelle Josué les circoncit . Tout le peuple sorti d’Égypte, les mâles, tous les hommes de guerre, étaient morts dans le désert, pendant la route, après leur sortie d’Égypte.

Les Bibles d'étude

Josué 5.4 (BAN)Et voici la raison pour laquelle Josué les circoncit : tout le peuple sorti de l’Égypte, les mâles, tous les hommes de guerre, étaient morts dans le désert, en chemin, lors de leur sortie d’Égypte.

Les « autres versions »

Josué 5.4 (SAC)Et voici la cause de cette seconde circoncision : Tous les mâles d’entre le peuple, qui étaient sortis d’Égypte, c’est-à-dire, tous les hommes de guerre, moururent dans le désert pendant ces longs circuits du chemin qu’ils y firent ;
Josué 5.4 (MAR)Or la raison pour laquelle Josué les circoncit, c’est que tout le peuple qui était sorti d’Égypte, tous les mâles, [dis-je], hommes de guerre étaient morts au désert en chemin, après être sortis d’Égypte.
Josué 5.4 (OST)Or voici la raison pour laquelle Josué les circoncit : Tout le peuple sorti d’Égypte, les mâles, tous les gens de guerre étaient morts au désert, en chemin, après être sortis d’Égypte.
Josué 5.4 (CAH)Voici la circonsatnce qui (porta) Iehoschoua à circoncire : Tout le peuple sorti d’Égypte, les mâles, tous les hommes de guerre, étaient morts dans le désert, en chemin, pendant leur sortie d’Égypte.
Josué 5.4 (GBT)Or voici la cause de cette seconde circoncision : Tous les mâles d’entre le peuple qui étaient sortis d’Égypte en âge de porter les armes, et qui moururent dans le désert pendant les longs circuits du chemin qu’ils y firent,
Josué 5.4 (PGR)Or voici la raison pour laquelle Josué opéra une circoncision : tout le peuple sorti de l’Egypte, les hommes, les gens de guerre en totalité étaient morts dans le désert pendant la route lors de leur sortie d’Egypte.
Josué 5.4 (LAU)Et voici la raison pour laquelle Josué [les] circoncit. Tout le peuple sorti d’Égypte, les mâles, tous les hommes de guerre, étaient morts dans le désert, en chemin, lors de leur sortie d’Égypte.
Josué 5.4 (DBY)Et c’est ici la raison pour laquelle Josué les circoncit : tout le peuple qui était sorti d’Égypte, les mâles, tous les hommes de guerre, étaient morts dans le désert, en chemin, après être sortis d’Égypte ;
Josué 5.4 (TAN)Or, voici pourquoi Josué dut pratiquer cette circoncision. Toute la population mâle, propre à la guerre, qui était sortie d’Égypte, était morte dans le désert, sur la route qu’elle suivit après la sortie de l’Égypte.
Josué 5.4 (VIG)Et (Or) voici la cause de cette seconde circoncision. Tous les mâles d’entre le peuple, qui étaient sortis d’Egypte, qui étaient tous hommes de guerre, moururent dans le désert pendant les (très) longs circuits de (détours du) chemin qu’ils (y) firent.
Josué 5.4 (FIL)Et voici la cause de cette seconde circoncision. Tous les mâles d’entre le peuple, qui étaient sortis d’Egypte, qui étaient tous hommes de guerre, moururent dans le désert pendant les longs circuits de chemin qu’ils y firent.
Josué 5.4 (CRA)Voici la raison pour laquelle Josué les circoncit. Tout le peuple sorti d’Égypte, les mâles, tous les hommes de guerre, étaient morts dans le désert, pendant la route, après leur sortie d’Égypte.
Josué 5.4 (BPC)Voici la raison pour laquelle Josué les circoncit : tout le peuple qui était sorti d’Egypte, les hommes, tous les hommes de guerre, étaient morts au désert, pendant la route, pendant l’exode hors d’Egypte ;
Josué 5.4 (AMI)Et voici la cause de cette seconde circoncision : Tous les mâles d’entre le peuple, qui étaient sortis d’Égypte, c’est-à-dire tous les hommes de guerre, moururent dans le désert pendant ces longs circuits du chemin qu’ils y firent ;

Langues étrangères

Josué 5.4 (LXX)ὃν δὲ τρόπον περιεκάθαρεν Ἰησοῦς τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ὅσοι ποτὲ ἐγένοντο ἐν τῇ ὁδῷ καὶ ὅσοι ποτὲ ἀπερίτμητοι ἦσαν τῶν ἐξεληλυθότων ἐξ Αἰγύπτου.
Josué 5.4 (VUL)haec autem causa est secundae circumcisionis omnis populus qui egressus est ex Aegypto generis masculini universi bellatores viri mortui sunt in deserto per longissimos viae circuitus
Josué 5.4 (SWA)Na sababu ya Yoshua kutahiri ni hii; watu wote waliotoka Misri, waliokuwa waume, hao watu waume wote waendao vitani walikufa katika bara njiani, baada ya wao kutoka Misri.
Josué 5.4 (BHS)וְזֶ֥ה הַדָּבָ֖ר אֲשֶׁר־מָ֣ל יְהֹושֻׁ֑עַ כָּל־הָעָ֣ם הַיֹּצֵא֩ מִמִּצְרַ֨יִם הַזְּכָרִ֜ים כֹּ֣ל׀ אַנְשֵׁ֣י הַמִּלְחָמָ֗ה מֵ֤תוּ בַמִּדְבָּר֙ בַּדֶּ֔רֶךְ בְּצֵאתָ֖ם מִמִּצְרָֽיִם׃