×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 2.22

Josué 2.22 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Josué 2.22  Ils partirent, et arrivèrent à la montagne, où ils restèrent trois jours, jusqu’à ce que ceux qui les poursuivaient fussent de retour. Ceux qui les poursuivaient les cherchèrent par tout le chemin, mais ils ne les trouvèrent pas.

Segond dite « à la Colombe »

Josué 2.22  Ils partirent, arrivèrent à la montagne et y restèrent trois jours jusqu’au retour de ceux qui les poursuivaient. Les poursuivants cherchèrent tout au long du chemin, sans (les) trouver.

Nouvelle Bible Segond

Josué 2.22  Ils partirent, arrivèrent dans la montagne et y restèrent trois jours, jusqu’au retour de leurs poursuivants. Leurs poursuivants les cherchèrent partout où ils allèrent, sans les trouver.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 2.22  Ils partirent, et arrivèrent à la montagne, où ils restèrent trois jours, jusqu’à ce que ceux qui les poursuivaient soient de retour. Ceux qui les poursuivaient les cherchèrent dans toute la région, mais ils ne les trouvèrent pas.

Segond 21

Josué 2.22  Ils partirent et arrivèrent à la montagne, où ils restèrent trois jours, jusqu’à ce que ceux qui les poursuivaient soient rentrés. Ceux qui les poursuivaient les cherchèrent dans toute la région, mais sans les trouver.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 2.22  Les deux hommes gagnèrent les collines et s’y tinrent cachés pendant trois jours, jusqu’à ce que la patrouille lancée à leur poursuite soit de retour ; elle avait battu toute la région le long de la route sans les trouver.

Traduction œcuménique de la Bible

Josué 2.22  Ils s’en allèrent et se dirigèrent vers la montagne où ils demeurèrent trois jours jusqu’au retour de ceux qui les poursuivaient. Or ceux qui les poursuivaient les avaient recherchés tout au long de la route et ne les avaient pas trouvés.

Bible de Jérusalem

Josué 2.22  Ils partirent et allèrent vers la montagne. Ils y restèrent trois jours, jusqu’à ce que fussent rentrés ceux qui les poursuivaient. Ceux-ci avaient battu tout le chemin sans les trouver.

Bible Annotée

Josué 2.22  Ils partirent donc, et vinrent à la montagne, où ils restèrent trois jours, jusqu’à ce que ceux qui les poursuivaient fussent de retour ; et ceux qui les poursuivaient les cherchèrent sur toute la route et ne les trouvèrent point.

John Nelson Darby

Josué 2.22  Et ils s’en allèrent, et vinrent à la montagne, et demeurèrent là trois jours, jusqu’à ce que ceux qui les poursuivaient fussent de retour. Et ceux qui les poursuivaient cherchèrent par tout le chemin, et ils ne les trouvèrent pas.

David Martin

Josué 2.22  Et eux marchant arrivèrent à la montagne, et demeurèrent là trois jours, jusqu’à ce que ceux qui les poursuivaient fussent revenus, et ceux qui les poursuivaient cherchèrent dans tout le chemin, mais ils ne les trouvèrent point.

Osterwald

Josué 2.22  Ils s’en allèrent donc et vinrent à la montagne, et demeurèrent là trois jours, jusqu’à ce que ceux qui les poursuivaient fussent de retour. Et ceux qui les poursuivaient les cherchèrent par tout le chemin, et ils ne les trouvèrent point.

Auguste Crampon

Josué 2.22  Les espions, s’en étant allés, vinrent à la montagne, et ils y restèrent trois jours, jusqu’à ce que ceux qui les poursuivaient fussent de retour à Jéricho. Ceux qui les poursuivaient les avaient cherchés sur tout le chemin, sans les rencontrer.

Lemaistre de Sacy

Josué 2.22  Eux s’étant mis en chemin, marchèrent jusqu’aux montagnes, et y demeurèrent trois jours, jusqu’à ce que ceux qui les poursuivaient fussent retournés : car les ayant cherchés dans tout leur chemin, ils ne les trouvèrent point.

André Chouraqui

Josué 2.22  Ils vont et viennent à la montagne. Ils habitent là trois jours, jusqu’au retour des poursuivants. Les poursuivants questionnent sur toute la route, mais ils ne les trouvent pas.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Josué 2.22  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 2.22  וַיֵּלְכוּ֙ וַיָּבֹ֣אוּ הָהָ֔רָה וַיֵּ֤שְׁבוּ שָׁם֙ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֔ים עַד־שָׁ֖בוּ הָרֹדְפִ֑ים וַיְבַקְשׁ֧וּ הָרֹדְפִ֛ים בְּכָל־הַדֶּ֖רֶךְ וְלֹ֥א מָצָֽאוּ׃