Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 2.16

Josué 2.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Josué 2.16 (LSG)Elle leur dit : Allez du côté de la montagne, de peur que ceux qui vous poursuivent ne vous rencontrent ; cachez-vous là pendant trois jours, jusqu’à ce qu’ils soient de retour ; après cela, vous suivrez votre chemin.
Josué 2.16 (NEG)Elle leur dit : Allez du côté de la montagne, de peur que ceux qui vous poursuivent ne vous rencontrent ; cachez-vous là pendant trois jours, jusqu’à ce qu’ils soient de retour ; après cela, vous suivrez votre chemin.
Josué 2.16 (S21)Elle leur dit : « Allez du côté de la montagne, sinon vos poursuivants risqueraient de vous rencontrer. Cachez-vous là pendant trois jours, jusqu’à ce qu’ils soient rentrés. Après cela, vous poursuivrez votre chemin. »
Josué 2.16 (LSGSN)Elle leur dit : Allez du côté de la montagne, de peur que ceux qui vous poursuivent ne vous rencontrent ; cachez -vous là Pendant trois jours, jusqu’à ce qu’ils soient de retour ; après cela, vous suivrez votre chemin.

Les Bibles d'étude

Josué 2.16 (BAN)Et elle leur dit : Allez à la montagne, de peur que ceux qui vous poursuivent ne vous rencontrent, et cachez-vous là trois jours, jusqu’à ce qu’ils soient de retour ; après cela, vous suivrez votre chemin.

Les « autres versions »

Josué 2.16 (SAC)et elle leur dit ; Allez du côté des montagnes, de peur qu’ils ne vous rencontrent quand ils reviendront ; et demeurez là cachés pendant trois jours, jusqu’à ce qu’ils soient de retour ; et après cela vous reprendrez votre chemin.
Josué 2.16 (MAR)Et elle leur dit : Allez à la montagne, de peur que ceux qui [vous] poursuivent ne vous rencontrent, et cachez-vous là trois jours jusqu’à ce que ceux qui vous poursuivent soient de retour ; et après cela vous irez votre chemin.
Josué 2.16 (OST)Et elle leur dit : Allez vers la montagne, de peur que ceux qui vous poursuivent ne vous rencontrent, et cachez-vous là trois jours, jusqu’à ce que ceux qui vous poursuivent soient de retour ; et après cela vous irez votre chemin.
Josué 2.16 (CAH)Elle leur dit : Allez vers la montagne, afin que les poursuivants ne vous atteignent pas ; restez-y cachés trois jours, jusqu’au retour de ceux qui (vous) poursuivent ; ensuite vous irez votre chemin.
Josué 2.16 (GBT)Et elle leur dit : Allez du côté des montagnes, de peur qu’ils ne vous rencontrent quand ils reviendront ; et demeurez là cachés pendant trois jours, jusqu’à ce qu’ils soient de retour ; et ensuite vous reprendrez votre chemin.
Josué 2.16 (PGR)Et elle leur dit : Gagnez la montagne pour n’être pas atteints par ceux qui vous poursuivent, et restez-y cachés trois jours jusqu’au retour des gens qui sont à votre poursuite, et ensuite continuez votre route.
Josué 2.16 (LAU)Et elle leur dit : Allez à la montagne, de peur que ceux qui vous poursuivent ne vous rencontrent ; et cachez-vous là trois jours, jusqu’au retour de ceux qui vous poursuivent ; et après, vous irez votre chemin.
Josué 2.16 (DBY)Et elle leur dit : Allez à la montagne, de peur que ceux qui vous poursuivent ne vous rencontrent ; et cachez-vous là trois jours, jusqu’à ce que ceux qui vous poursuivent soient de retour ; et après, vous irez votre chemin.
Josué 2.16 (TAN)et elle leur dit : "Pour ne pas être atteints par ceux qui vous poursuivent, dirigez-vous du côté de la montagne, restez-y cachés trois jours, jusqu’au retour de ceux qui vous poursuivent, puis vous vous remettrez en route."
Josué 2.16 (VIG)et elle leur dit : Allez du côté des montagnes, de peur qu’ils ne vous rencontrent quand ils reviendront ; et demeurez là cachés pendant trois jours jusqu’à ce qu’ils soient de retour ; et après cela vous reprendrez votre chemin.
Josué 2.16 (FIL)et elle leur dit: Allez du côté des montagnes, de peur qu’ils ne vous rencontrent quand ils reviendront; et demeurez là cachés pendant trois jours jusqu’à ce qu’ils soient de retour; et après cela vous reprendrez votre chemin.
Josué 2.16 (CRA)Elle leur dit : « Allez à la montagne, de peur que ceux qui vous poursuivent ne vous rencontrent, et cachez-vous là pendant trois jours, jusqu’à ce qu’ils soient de retour ; après quoi, vous suivrez votre chemin. »
Josué 2.16 (BPC)Et elle leur dit : “Allez du côté de la montagne, de peur que les poursuiveurs ne vous rencontrent. Vous vous y cacherez trois jours, jusqu’au retour des poursuiveurs : ensuite, vous pourrez aller votre chemin.”
Josué 2.16 (AMI)et elle leur dit : Allez du côté des montagnes, de peur qu’ils ne vous rencontrent quand ils reviendront ; et demeurez là cachés pendant trois jours, jusqu’à ce qu’ils soient de retour ; et après cela vous reprendrez votre chemin.

Langues étrangères

Josué 2.16 (LXX)καὶ εἶπεν αὐτοῖς εἰς τὴν ὀρεινὴν ἀπέλθετε μὴ συναντήσωσιν ὑμῖν οἱ καταδιώκοντες καὶ κρυβήσεσθε ἐκεῖ τρεῖς ἡμέρας ἕως ἂν ἀποστρέψωσιν οἱ καταδιώκοντες ὀπίσω ὑμῶν καὶ μετὰ ταῦτα ἀπελεύσεσθε εἰς τὴν ὁδὸν ὑμῶν.
Josué 2.16 (VUL)dixitque ad eos ad montana conscendite ne forte occurrant vobis revertentes ibique latete diebus tribus donec redeant et sic ibitis per viam vestram
Josué 2.16 (SWA)Akawaambia, Enendeni zenu mlimani, wale wanaowafuatia wasije wakawapata; mkajifiche huko siku tatu hata wao wanaowafuatia watakaporudi; kisha enendeni zenu.
Josué 2.16 (BHS)וַתֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ הָהָ֣רָה לֵּ֔כוּ פֶּֽן־יִפְגְּע֥וּ בָכֶ֖ם הָרֹדְפִ֑ים וְנַחְבֵּתֶ֨ם שָׁ֜מָּה שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֗ים עַ֚ד שֹׁ֣וב הָרֹֽדְפִ֔ים וְאַחַ֖ר תֵּלְכ֥וּ לְדַרְכְּכֶֽם׃