×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 19.39

Josué 19.39 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC C’est là l’héritage de la tribu des enfants de Nephthali, distingués selon leurs familles, avec leurs villes et leurs villages.
MARTel fut l’héritage de la Tribu des enfants de Nephthali, selon leurs familles ; ces villes-là, et leurs villages.
OSTTel fut l’héritage de la tribu des enfants de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
CAHVoilà la possession de la tribu des fils de Nephtali, par familles, les villes avec leurs hameaux.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRTel est le lot de la Tribu des fils de Nephthali selon leurs familles, les villes et leurs villages.
LAUTel est l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles : ces villes-là et leurs villages.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYTel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles : ces villes et leurs hameaux.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANTel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles ; les villes et leurs villages.
ZAKTelle fut la possession de la tribu de Nephtali, selon ses familles, les villes et leurs bourgades.
VIGC’est là l’héritage de la tribu des enfants de Nephtali, selon leurs familles, avec leurs villes et leurs villages (bourgades).
FILC’est là l’héritage de la tribu des enfants de Nephthali, selon leurs familles, avec leurs villes et leurs villages.
LSGTel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRATel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles : les villes et leurs villages.
BPCTelle fut la part de la tribu des Fils de Nephtali selon leurs clans : les villes et leurs villages.
JERTel fut l’héritage des fils de Nephtali selon leurs clans : les villes et leurs villages.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGTel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
CHUVoilà la possession de la branche des Benéi Naphtali, pour leurs clans, les villes et leurs banlieues. La part de Dân
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPVoilà l’héritage des clans de la tribu de Nephtali, avec leurs villes et leurs villages.
S21Tel fut l’héritage des clans de la tribu de Nephthali. C’étaient ces villes-là et leurs villages.
KJFTel fut l’héritage de la tribu des enfants de Naphthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
LXXαὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Νεφθαλι.
VULhaec est possessio tribus filiorum Nepthali per cognationes suas urbes et viculi earum
BHSזֹ֗את נַחֲלַ֛ת מַטֵּ֥ה בְנֵֽי־נַפְתָּלִ֖י לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם הֶעָרִ֖ים וְחַצְרֵיהֶֽן׃ פ
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !