×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 17.17

Josué 17.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Josué 17.17  Josué dit à la maison de Joseph, à Éphraïm et à Manassé : Vous êtes un peuple nombreux, et votre force est grande, vous n’aurez pas un simple lot.

Segond dite « à la Colombe »

Josué 17.17  Josué dit à la maison de Joseph — Éphraïm et Manassé — : Tu es un peuple nombreux, et ta force est grande, tu n’auras pas un simple lot.

Nouvelle Bible Segond

Josué 17.17  Josué dit à la maison de Joseph (Ephraïm et Manassé) : Tu es un peuple nombreux, et ta force est grande ; tu n’auras pas un lot seulement.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 17.17  Josué dit à la maison de Joseph, à Éphraïm et à Manassé : Vous êtes un peuple nombreux, et votre force est grande, vous n’aurez pas un simple lot.

Segond 21

Josué 17.17  Josué dit à la famille de Joseph, à Ephraïm et à Manassé : « Vous êtes un peuple nombreux et doté d’une grande force. Vous n’aurez donc pas un lot unique.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 17.17  Alors Josué dit aux gens d’Éphraïm et de Manassé, descendants de Joseph : - Vous êtes un peuple nombreux et fort, vous ne serez pas réduits à un lot unique.

Traduction œcuménique de la Bible

Josué 17.17  Josué dit alors à la maison de Joseph — à Ephraïm et Manassé - : « Tu es un peuple nombreux et ta force est grande ; tu n’auras pas un lot unique.

Bible de Jérusalem

Josué 17.17  Josué dit à la maison de Joseph, à Éphraïm et à Manassé : "Tu es un peuple nombreux et ta force est grande, tu n’auras pas un lot seulement,

Bible Annotée

Josué 17.17  Et Josué dit à la maison de Joseph, à Éphraïm et à Manassé : Tu es un peuple nombreux, et ta force est grande ; tu n’auras pas seulement un lot.

John Nelson Darby

Josué 17.17  Et Josué parla à la maison de Joseph, à Éphraïm et à Manassé, disant : Tu es un peuple nombreux, et tu as une grande puissance ; tu n’auras pas un seul lot,

David Martin

Josué 17.17  Josué donc parla à la maison de Joseph, [savoir] à Ephraïm et à Manassé, en disant : Tu es un grand peuple, et tu as de grandes forces, tu n’auras pas une portion seule.

Osterwald

Josué 17.17  Alors Josué parla à la maison de Joseph, à Éphraïm et à Manassé, et leur dit : Tu es un peuple nombreux, et tu as une grande force ; tu n’auras pas un simple lot.

Auguste Crampon

Josué 17.17  Josué répondit à la maison de Joseph, Ephraïm et Manassé : « Tu es un peuple nombreux, et ta force est grande ; tu n’auras pas seulement un lot.

Lemaistre de Sacy

Josué 17.17  Josué répondit à la maison de Joseph, Ephraïm et Manassé : Vous êtes un peuple nombreux, et vous avez de grandes forces : vous ne vous contenterez pas d’une seule part ;

André Chouraqui

Josué 17.17  Iehoshoua’ dit à la maison de Iosseph, à Èphraîm et à Menashè pour dire : « Tu es un peuple nombreux, ta force est grande, et il ne sera pas qu’un sort pour toi ;

Zadoc Kahn

Josué 17.17  Mais Josué dit à la famille de Joseph, aux tribus d’Ephraïm et de Manassé : “ Vous êtes un peuple nombreux, vous êtes pleins d’énergie, vous ne sauriez avoir un lot unique.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Josué 17.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 17.17  וַיֹּ֤אמֶר יְהֹושֻׁ֨עַ֙ אֶל־בֵּ֣ית יֹוסֵ֔ף לְאֶפְרַ֥יִם וְלִמְנַשֶּׁ֖ה לֵאמֹ֑ר עַם־רַ֣ב אַתָּ֗ה וְכֹ֤חַ גָּדֹול֙ לָ֔ךְ לֹֽא־יִהְיֶ֥ה לְךָ֖ גֹּורָ֥ל אֶחָֽד׃

Versions étrangères

New Living Translation

Josué 17.17  Then Joshua said to the tribes of Ephraim and Manasseh, the descendants of Joseph, "Since you are so large and strong, you will be given more than one portion.