×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 17.14

Josué 17.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Josué 17.14  Les fils de Joseph parlèrent à Josué, et dirent : Pourquoi nous as-tu donné en héritage un seul lot, une seule part, tandis que nous formons un peuple nombreux et que l’Éternel nous a bénis jusqu’à présent ?

Segond dite « à la Colombe »

Josué 17.14  Les fils de Joseph parlèrent à Josué en ces mots : Pourquoi m’as-tu donné en héritage un seul lot, une seule portion, tandis que je suis un peuple nombreux, puisque l’Éternel m’a béni jusqu’à présent

Nouvelle Bible Segond

Josué 17.14  Les fils de Joseph demandèrent à Josué : Pourquoi m’as–tu donné comme patrimoine un seul lot, une seule portion, alors que je suis un peuple nombreux, puisque le SEIGNEUR m’a béni jusqu’à présent ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 17.14  Les fils de Joseph parlèrent à Josué, et dirent : Pourquoi nous as-tu donné en héritage un seul lot, une seule part, tandis que nous formons un peuple nombreux et que l’Éternel nous a bénis jusqu’à présent ?

Segond 21

Josué 17.14  Les descendants de Joseph dirent à Josué : « Pourquoi nous as-tu donné en héritage un seul lot, une seule part, alors que nous formons un peuple nombreux et que l’Éternel nous a bénis jusqu’à présent ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 17.14  Les descendants de Joseph vinrent se plaindre à Josué en disant : - Pourquoi nous as-tu attribué par le sort seulement une part du pays, alors que l’Éternel nous a tellement bénis jusqu’à présent que nous sommes devenus très nombreux ?

Traduction œcuménique de la Bible

Josué 17.14  Les fils de Joseph parlèrent ainsi à Josué : « Pourquoi m’as-tu donné comme patrimoine un seul lot, alors que je suis un peuple nombreux, tant le Seigneur m’a béni jusqu’ici ? »

Bible de Jérusalem

Josué 17.14  Les fils de Joseph s’adressèrent à Josué en ces termes : "Pourquoi ne m’as-tu donné pour héritage qu’un seul lot, une seule part, alors que je suis un peuple nombreux, tant Yahvé m’a béni ?"

Bible Annotée

Josué 17.14  Et les fils de Joseph parlèrent à Josué et lui dirent : Pourquoi ne m’as-tu donné en héritage qu’un seul lot et qu’une seule part ? Je suis pourtant un peuple nombreux, que l’Éternel a extraordinairement béni jusqu’à présent.

John Nelson Darby

Josué 17.14  Et les fils de Joseph parlèrent à Josué, disant : Pourquoi m’as-tu donné en héritage un seul lot et une seule part, à moi qui suis un peuple nombreux, selon que l’Éternel m’a béni jusqu’à présent ?

David Martin

Josué 17.14  Or les enfants de Joseph parlèrent à Josué, en disant : Pourquoi m’as-tu donné en héritage un seul lot, et une seule portion, vu que je suis un grand peuple, tant l’Éternel m’a béni jusqu’à présent ?

Osterwald

Josué 17.14  Or, les enfants de Joseph parlèrent à Josué, en disant : Pourquoi m’as-tu donné en héritage un seul lot et une seule part, quand je suis un peuple nombreux, parce que jusqu’ici l’Éternel m’a béni ?

Auguste Crampon

Josué 17.14  Les fils de Joseph parlèrent à Josué, en disant : « Pourquoi ne m’as-tu donné en héritage qu’un seul lot, une seule part alors que je suis un peuple nombreux et que Yahweh a béni jusqu’à présent ? »

Lemaistre de Sacy

Josué 17.14  Les enfants de Joseph s’adressèrent à Josué, et lui dirent : Pourquoi ne m’avez-vous donné qu’une part pour héritage, étant comme je suis un peuple si nombreux, et le Seigneur m’ayant béni et multiplié comme vous voyez ?

André Chouraqui

Josué 17.14  Les Benéi Iosseph parlent avec Iehoshoua’ pour dire : « Pourquoi m’as-tu donné pour possession un sort et un district, à moi, peuple nombreux, que, jusqu’à ce jour, IHVH-Adonaï a béni ? »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Josué 17.14  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 17.14  וַֽיְדַבְּרוּ֙ בְּנֵ֣י יֹוסֵ֔ף אֶת־יְהֹושֻׁ֖עַ לֵאמֹ֑ר מַדּוּעַ֩ נָתַ֨תָּה לִּ֜י נַחֲלָ֗ה גֹּורָ֤ל אֶחָד֙ וְחֶ֣בֶל אֶחָ֔ד וַֽאֲנִ֣י עַם־רָ֔ב עַ֥ד אֲשֶׁר־עַד־כֹּ֖ה בֵּֽרְכַ֥נִי יְהוָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Josué 17.14  The descendants of Joseph came to Joshua and asked, "Why have you given us only one portion of land when the LORD has given us so many people?"