×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jacques 5.10

Jacques 5.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jacques 5.10  Prenez, mes frères, pour modèles de souffrance et de patience les prophètes qui ont parlé au nom du Seigneur.

Segond dite « à la Colombe »

Jacques 5.10  Prenez, mes frères, pour modèles de souffrance et de patience les prophètes qui ont parlé au nom du Seigneur.

Nouvelle Bible Segond

Jacques 5.10  En matière de souffrance et de patience, mes frères, prenez pour exemples les prophètes qui ont parlé au nom du Seigneur.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jacques 5.10  Prenez, mes frères, pour modèles de souffrance et de patience les prophètes qui ont parlé au nom du Seigneur.

Segond 21

Jacques 5.10  Mes frères et sœurs, prenez pour modèles de patience dans la souffrance les prophètes qui ont parlé au nom du Seigneur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jacques 5.10  Frères, prenez comme modèles de patience persévérante dans la souffrance les prophètes qui ont parlé de la part du Seigneur.

Traduction œcuménique de la Bible

Jacques 5.10  Pour la souffrance et la patience, le modèle à prendre, frères, ce sont les prophètes, qui ont parlé au nom du Seigneur.

Bible de Jérusalem

Jacques 5.10  Prenez, frères, pour modèles de souffrance et de patience les prophètes qui ont parlé au nom du Seigneur.

Bible Annotée

Jacques 5.10  Frères, prenez pour modèles de souffrance et de patience les prophètes qui ont parlé au nom du Seigneur.

John Nelson Darby

Jacques 5.10  Mes frères, prenez pour exemple de souffrance et de patience les prophètes qui ont parlé au nom du Seigneur.

David Martin

Jacques 5.10  Mes frères, prenez pour un exemple d’affliction et de patience les Prophètes qui ont parlé au Nom du Seigneur.

Osterwald

Jacques 5.10  Mes frères, prenez pour modèle de souffrance et de patience les prophètes qui ont parlé au nom du Seigneur.

Auguste Crampon

Jacques 5.10  Comme modèle de générosité dans l’épreuve et de patience, prenez, frères, les prophètes qui ont parlé au nom du Seigneur.

Lemaistre de Sacy

Jacques 5.10  Prenez, mes frères, pour exemple de patience dans les afflictions, les prophètes qui ont parlé au nom du Seigneur.

André Chouraqui

Jacques 5.10  Prenez en exemple, frères, la souffrance et la patience des inspirés qui ont parlé au nom de IHVH-Adonaï.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jacques 5.10  ὑπόδειγμα λάβετε, ⸀ἀδελφοί, τῆς κακοπαθίας καὶ τῆς μακροθυμίας τοὺς προφήτας, οἳ ἐλάλησαν ⸀ἐν τῷ ὀνόματι κυρίου.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jacques 5.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !