Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 7.2

Hébreux 7.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Hébreux 7.2 (LSG)et à qui Abraham donna la dîme de tout, — qui est d’abord roi de justice, d’après la signification de son nom, ensuite roi de Salem, c’est-à-dire roi de paix, —
Hébreux 7.2 (NEG)et Abraham lui donna la dîme de tout ; il est d’abord roi de justice, d’après la signification de son nom, ensuite roi de Salem, c’est-à-dire roi de paix ;
Hébreux 7.2 (S21)et Abraham lui a donné la dîme de tout. D’après la signification de son nom, Melchisédek est d’abord roi de justice ; ensuite il est roi de Salem, c’est-à-dire roi de paix.
Hébreux 7.2 (LSGSN)et à qui Abraham donna la dîme de tout, — qui est d’abord roi de justice, d’après la signification de son nom, ensuite roi de Salem, c’est-à-dire roi de paix, —

Les Bibles d'étude

Hébreux 7.2 (BAN)à qui aussi Abraham donna la dîme de tout ; qui était premièrement, si l’on interprète son nom, roi de justice, et ensuite aussi roi de Salem, c’est-à-dire, roi de paix ;

Les « autres versions »

Hébreux 7.2 (SAC)auquel aussi Abraham donna la dîme de tout ce qu’il avait pris ; qui s’appelle premièrement, selon l’interprétation de son nom, Roi de justice, puis Roi de Salem, c’est-à-dire, Roi de paix ;
Hébreux 7.2 (MAR)Et auquel Abraham donna pour sa part la dîme de tout. Son nom signifie premièrement Roi de justice, et puis [il a été] Roi de Salem, c’est-à-dire, Roi de paix.
Hébreux 7.2 (OST)À qui aussi Abraham donna la dîme de tout le butin. D’abord, Melchisédec signifie roi de justice, de plus, il était roi de Salem, c’est-à-dire, roi de paix ;
Hébreux 7.2 (GBT)A qui Abraham donna la dîme de tout le butin ; dont premièrement le nom signifie roi de justice, et qui, de plus, étant lui-même roi de Salem, c’est-à-dire roi de paix,
Hébreux 7.2 (PGR)reçut aussi d’Abraham une dîme prélevée sur tout, — lui, qui premièrement, d’après l’interprétation de son nom, est roi de justice, et ensuite, de plus, roi de Salem, c’est-à-dire roi de paix, —
Hébreux 7.2 (LAU)auquel Abraham donna même pour sa part la dîme de toutes choses, et qui, lorsqu’on traduit [son nom], est d’abord, sans doute, roi de justice, et ensuite, de plus, roi de Salem (c’est-à-dire roi de paix) :
Hébreux 7.2 (OLT)et reçut d’Abraham la dîme de tout le butin, — qui est d’abord roi de justice, d’après l’interprétation de son nom, puis roi de Salem, c’est-à-dire, roi de paix,
Hébreux 7.2 (DBY)et qui le bénit, auquel aussi Abraham donna pour part la dîme de tout, premièrement, étant interprété roi de justice, et puis aussi roi de Salem, c’est-à-dire roi de paix ;
Hébreux 7.2 (STA)qui reçut d’Abraham « la dîme de tout », dont le nom signifie d’abord roi de justice (« roi de Salem », qui vient ensuite, veut dire roi de paix),
Hébreux 7.2 (VIG)auquel aussi Abraham donna la dîme de tout ; qui est d’abord, selon l’interprétation de son nom, roi de justice, puis roi de Salem, c’est-à-dire, roi de paix ;
Hébreux 7.2 (FIL)auquel aussi Abraham donna la dîme de tout; qui est d’abord, selon l’interprétation de son nom, roi de justice, puis roi de Salem, c’est-à-dire, roi de paix;
Hébreux 7.2 (SYN)auquel Abraham donna la dîme de tout ; qui, d’après la signification de son nom, était, premièrement roi de justice, et qui, de plus, était, roi de Salem, c’est-à-dire, roi de paix ;
Hébreux 7.2 (CRA)et à qui Abraham donna la dîme de tout le butin, — qui est d’abord, selon la signification de son nom, roi de justice, ensuite roi de Salem, c’est-à-dire, roi de paix,
Hébreux 7.2 (BPC)à qui Abraham offrit la dîme de tout son butin ; qui est d’abord, selon la signification de son nom, roi de justice, et ensuite roi de Salem, c’est-à-dire roi de la paix ;
Hébreux 7.2 (AMI)à qui Abraham donna la dîme de tout le butin, dont le nom, d’abord, signifie roi de justice, et qui, de plus, est roi de Salem, c’est-à-dire roi de paix,

Langues étrangères

Hébreux 7.2 (VUL)cui decimas omnium divisit Abraham primum quidem qui interpretatur rex iustitiae deinde autem et rex Salem quod est rex pacis
Hébreux 7.2 (SWA)ambaye Ibrahimu alimgawia sehemu ya kumi ya vitu vyote; (tafsiri ya jina lake kwanza ni mfalme wa haki, tena, mfalme wa Salemu, maana yake, mfalme wa amani;
Hébreux 7.2 (SBLGNT)ᾧ καὶ δεκάτην ἀπὸ πάντων ἐμέρισεν Ἀβραάμ, πρῶτον μὲν ἑρμηνευόμενος βασιλεὺς δικαιοσύνης ἔπειτα δὲ καὶ βασιλεὺς Σαλήμ, ὅ ἐστιν βασιλεὺς εἰρήνης,