×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 7.2

Hébreux 7.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Hébreux 7.2  et à qui Abraham donna la dîme de tout, — qui est d’abord roi de justice, d’après la signification de son nom, ensuite roi de Salem, c’est-à-dire roi de paix, —

Segond dite « à la Colombe »

Hébreux 7.2  c’est à lui qu’Abraham donna la dîme de tout. Et, en interprétant son nom, il est tout d’abord roi de justice, puis aussi roi de Salem, c’est-à-dire roi de paix.

Nouvelle Bible Segond

Hébreux 7.2  c’est à lui qu’Abraham donna la dîme de tout. Or, si l’on interprète son nom, il est tout d’abord « roi de justice » ; puis il est aussi roi de Salem, c’est–à–dire « roi de paix ».

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 7.2  et Abraham lui donna la dîme de tout ; il est d’abord roi de justice, d’après la signification de son nom, ensuite roi de Salem, c’est-à-dire roi de paix ;

Segond 21

Hébreux 7.2  et Abraham lui a donné la dîme de tout. D’après la signification de son nom, Melchisédek est d’abord roi de justice ; ensuite il est roi de Salem, c’est-à-dire roi de paix.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 7.2  Et c’est à lui qu’Abraham a donné le dixième de tout son butin. Tout d’abord, le nom de Melchisédek signifie roi de justice. Ensuite, il est roi de Salem, ce qui veut dire : roi de paix.

Traduction œcuménique de la Bible

Hébreux 7.2  C’est à lui qu’Abraham remit la dîme de tout. D’abord, il porte un nom qui se traduit « roi de justice », et ensuite, il est aussi roi de Salem, c’est-à-dire roi de paix.

Bible de Jérusalem

Hébreux 7.2  à qui aussi Abraham attribua la dîme de tout, dont on interprète d’abord le nom comme "roi de justice" et qui est aussi roi de Salem, c’est-à-dire "roi de paix",

Bible Annotée

Hébreux 7.2  à qui aussi Abraham donna la dîme de tout ; qui était premièrement, si l’on interprète son nom, roi de justice, et ensuite aussi roi de Salem, c’est-à-dire, roi de paix ;

John Nelson Darby

Hébreux 7.2  et qui le bénit, auquel aussi Abraham donna pour part la dîme de tout, premièrement, étant interprété roi de justice, et puis aussi roi de Salem, c’est-à-dire roi de paix ;

David Martin

Hébreux 7.2  Et auquel Abraham donna pour sa part la dîme de tout. Son nom signifie premièrement Roi de justice, et puis [il a été] Roi de Salem, c’est-à-dire, Roi de paix.

Osterwald

Hébreux 7.2  À qui aussi Abraham donna la dîme de tout le butin. D’abord, Melchisédec signifie roi de justice, de plus, il était roi de Salem, c’est-à-dire, roi de paix ;

Auguste Crampon

Hébreux 7.2  et à qui Abraham donna la dîme de tout le butin, — qui est d’abord, selon la signification de son nom, roi de justice, ensuite roi de Salem, c’est-à-dire, roi de paix,

Lemaistre de Sacy

Hébreux 7.2  auquel aussi Abraham donna la dîme de tout ce qu’il avait pris ; qui s’appelle premièrement, selon l’interprétation de son nom, Roi de justice, puis Roi de Salem, c’est-à-dire, Roi de paix ;

André Chouraqui

Hébreux 7.2  lui à qui Abrahâm avait dîmé la dîme de tout. Son nom est d’abord interprété « Roi de justice », et ensuite « Roi de Shalèm », c’est-à-dire « Roi de paix » ;

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Hébreux 7.2  ᾧ καὶ δεκάτην ἀπὸ πάντων ἐμέρισεν Ἀβραάμ, πρῶτον μὲν ἑρμηνευόμενος βασιλεὺς δικαιοσύνης ἔπειτα δὲ καὶ βασιλεὺς Σαλήμ, ὅ ἐστιν βασιλεὺς εἰρήνης,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 7.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !