×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 7.14

Hébreux 7.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC puisqu’il est certain que Notre-Seigneur est sorti de Juda, qui est une tribu à laquelle Moïse n’a jamais attribué le sacerdoce.
MARCar il est évident que notre Seigneur est descendu de la Tribu de Juda, à l’égard de laquelle Moïse n’a rien dit de la Sacrificature.
OSTCar il est évident que notre Seigneur est issu de Juda, tribu de laquelle Moïse n’a rien dit concernant le sacerdoce.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRcar il est notoire que c’est de Juda qu’a surgi notre seigneur, tribu pour laquelle Moïse n’a rien dit qui concernât les prêtres.
LAUcar il est manifeste que notre Seigneur s’est levé de Juda, tribu à l’égard de laquelle Moïse n’a point parlé de sacerdoce.
OLTil est notoire que notre Seigneur est sorti de la tribu de Juda, à laquelle Moïse n’a point attribué le sacerdoce.
DBYcar il est évident que notre Seigneur a surgi de Juda, tribu à l’égard de laquelle Moïse n’a rien dit concernant des sacrificateurs.
STAIl est notoire, en effet, que notre Seigneur est issu de Juda, et Moïse n’a jamais parlé de prêtres de cette tribu.
BANcar il est notoire que notre Seigneur est sorti de Juda, tribu pour laquelle Moïse n’a rien dit concernant des sacrificateurs.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGcar il est manifeste que Notre-Seigneur est sorti de Juda, tribu dont Moïse n’a rien dit en ce qui concerne les prêtres (touchant le sacerdoce).
FILcar il est manifeste que Notre-Seigneur est sorti de Juda, tribu dont Moïse n’a rien dit en ce qui concerne les prêtres.
LSGcar il est notoire que notre Seigneur est sorti de Juda, tribu dont Moïse n’a rien dit pour ce qui concerne le sacerdoce.
SYNCar il est notoire que notre Seigneur est issu de Juda, tribu dont, Moïse n’a rien dit, en ce qui touche le sacerdoce.
CRAil est notoire en effet que notre Seigneur est sorti de Juda, tribu à laquelle Moïse n’a jamais attribué le sacerdoce.
BPCpuisqu’il est notoire que notre Seigneur est issu de la tribu de Juda, dont Moïse n’a rien dit à propos du sacerdoce.
TRIIl est notoire, en effet, que notre Seigneur a surgi de Juda, tribu dont Moïse n’a rien dit à propos des prêtres.
NEGcar il est notoire que notre Seigneur est sorti de Juda, tribu dont Moïse n’a rien dit pour ce qui concerne le sacerdoce.
CHUOui, il est évident que notre Adôn s’est levé de Iehouda, tribu dont Moshè n’a rien dit à propos des desservants.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPNotre Seigneur était originaire de Juda, comme tout le monde sait, et Moïse n’a pas mentionné cette tribu à propos des prêtres.
S21De fait, il est parfaitement clair que notre Seigneur est issu de Juda, tribu dont Moïse n’a absolument pas parlé concernant la fonction de prêtre.
KJFCar il est évident que notre SEIGNEUR est sorti de Juda, tribu de laquelle Moïse n’a rien dit concernant la prêtrise.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULmanifestum enim quod ex Iuda ortus sit Dominus noster in qua tribu nihil de sacerdotibus Moses locutus est
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTπρόδηλον γὰρ ὅτι ἐξ Ἰούδα ἀνατέταλκεν ὁ κύριος ἡμῶν, εἰς ἣν φυλὴν ⸂περὶ ἱερέων οὐδὲν⸃ Μωϋσῆς ἐλάλησεν.