×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 7.10

Hébreux 7.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Hébreux 7.10  car il était encore dans les reins de son père, lorsque Melchisédek alla au-devant d’Abraham.

Segond dite « à la Colombe »

Hébreux 7.10  car il était encore dans les reins de son père, quand Melchisédek alla à sa rencontre.

Nouvelle Bible Segond

Hébreux 7.10  car il était encore dans les reins de son père quand Melchisédek alla à la rencontre d’Abraham.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 7.10  car il était encore dans les reins de son père, lorsque Melchisédek alla au-devant d’Abraham.

Segond 21

Hébreux 7.10  Il était en effet encore dans les reins de son ancêtre lorsque Melchisédek est allé à la rencontre d’Abraham.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 7.10  En effet, puisqu’il n’était pas encore né, il était encore en puissance dans la personne de son ancêtre Abraham lorsque Melchisédek a rencontré celui-ci.

Traduction œcuménique de la Bible

Hébreux 7.10  Car il était encore dans les reins de son ancêtre, lorsque eut lieu la rencontre avec Melkisédeq.

Bible de Jérusalem

Hébreux 7.10  car il était encore dans les reins de son aïeul, lorsque Melchisédech se porta à sa rencontre.

Bible Annotée

Hébreux 7.10  car il était encore dans les reins de son père, lorsque Melchisédek alla au-devant de celui-ci.

John Nelson Darby

Hébreux 7.10  il était encore dans les reins de son père quand Melchisédec alla au-devant de lui.

David Martin

Hébreux 7.10  Car il était encore dans les reins de son père, quand Melchisédec vint au-devant de lui.

Osterwald

Hébreux 7.10  Car il était encore dans les reins de son père, lorsque Melchisédec alla au-devant de lui.

Auguste Crampon

Hébreux 7.10  car il était encore dans son aïeul, lorsque Melchisédech alla à sa rencontre.

Lemaistre de Sacy

Hébreux 7.10  puisqu’il était encore dans Abraham, son aïeul, lorsque Melchisédech vint au devant de ce patriarche.

André Chouraqui

Hébreux 7.10  car il était alors dans les reins du père, quand Malki-Sèdèq l’a rencontré.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Hébreux 7.10  ἔτι γὰρ ἐν τῇ ὀσφύϊ τοῦ πατρὸς ἦν ὅτε συνήντησεν αὐτῷ ⸀Μελχισέδεκ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !