×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 7.1

Hébreux 7.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Car ce Melchisédech, roi de Salem, et prêtre du Dieu très-haut, qui vint au-devant d’Abraham, lorsqu’il retournait de la défaite des rois, et qui le bénit,
MARCar ce Melchisédec, était Roi de Salem, et Sacrificateur du Dieu souverain, qui vint au-devant d’Abraham lorsqu’il retournait de la défaite des Rois, et qui le bénit,
OSTCar c’est ce Melchisédec, roi de Salem, et sacrificateur du Dieu souverain, qui alla au-devant d’Abraham, lorsqu’il revenait de la défaite des rois, et qui le bénit ;
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREn effet, ce Melchisédec, roi de Salem, prêtre du Dieu très haut, — lui, qui, après qu’il fut allé au-devant d’Abraham lorsque celui-ci revenait de la défaite des rois, et qu’il l’eut béni,
LAUCar ce Melchisédec, roi de Salem, sacrificateur du Dieu très-haut, qui alla au-devant d’Abraham comme celui-ci s’en retournait de la défaite des rois, et qui le bénit ;
OLTEn effet, ce Melchisédec, roi de Salem, sacrificateur du Dieu Très-Haut, qui alla au-devant d’Abraham, lorsqu’il revenait de la défaite des rois, — qui le bénit
DBYCar ce Melchisédec, roi de Salem, sacrificateur du Dieu Très-haut, qui alla au-devant d’Abraham lorsqu’il revenait de la défaite des rois,
STAEn effet, ce Melchisédek, « roi de Salem, prêtre du Dieu Très-Haut », qui alla au-devant d’Abraham, revenant de vaincre les rois, et le bénit,
BANEn effet, ce Melchisédek, roi de Salem, sacrificateur du Dieu très haut, qui alla au-devant d’Abraham revenant de la défaite des rois, et qui le bénit ;
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGCar ce Melchisédech, roi de Salem, prêtre du Dieu très-haut, qui alla au-devant d’Abraham, lorsqu’il revenait de vaincre les rois, et le bénit,[7.1 Voir Genèse, 14, 18. — Salem signifie paix. D’après le plus grand nombre des interprètes, c’est la ville de Jérusalem.]
FILCar ce Melchisédech, roi de Salem, prêtre du Dieu très-haut, qui alla au-devant d’Abraham, lorsqu’il revenait de vaincre les rois, et le bénit,
LSGEn effet, ce Melchisédek, roi de Salem, sacrificateur du Dieu Très Haut, — qui alla au-devant d’Abraham lorsqu’il revenait de la défaite des rois, qui le bénit,
SYNEn effet, ce Melchisédec, roi de Salem, sacrificateur du Dieu Très-Haut, qui alla au-devant d’Abraham, lorsqu’il revenait de la défaite des rois, et qui le bénit ;
CRACe Melchisédech, roi de Salem, prêtre du Dieu très-haut. — qui vint au devant d’Abraham à son retour de la défaite des rois, le bénit,
BPCCe Melchisédech, roi de Salem, prêtre du Dieu Très-haut, qui alla au-devant d’Abraham, quand celui-ci venait de vaincre les rois, et le bénit ;
JEREn effet, ce Melchisédech, roi de Salem, prêtre du Dieu Très-Haut, qui se porta à la rencontre d’Abraham s’en retournant après la défaite des rois, et qui le bénit ;
TRICe Melchisédech en effet, roi de Salem, prêtre du Dieu Très-Haut, qui vint à la rencontre d’Abraham à son retour de la défaite des rois et qui le bénit,
NEGEn effet, ce Melchisédek était roi de Salem, sacrificateur du Dieu Très-Haut ; il alla au-devant d’Abraham lorsqu’il revenait de la défaite des rois, il le bénit,
CHUOui, celui-ci, Malki-Sèdèq, roi de Shalèm, grand desservant d’Él ’Éliôn, qui avait rencontré Abrahâm revenant du combat contre les rois, l’a béni,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPOn sait que Melkisédek, roi de Salem, prêtre du Dieu Très-Haut, vint à la rencontre d’Abraham qui rentrait de sa victoire sur les rois. Il le bénit
S21Ce Melchisédek était roi de Salem et prêtre du Dieu très-haut. Il est allé à la rencontre d’Abraham alors que celui-ci revenait de la défaite infligée aux rois ; il l’a béni
KJFCar ce Melchisédec, roi de Salem, prêtre du Dieu Très-Haut, qui alla au-devant d’Abraham lorsqu’il revenait de la défaite des rois, et qui le bénit;
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULhic enim Melchisedech rex Salem sacerdos Dei summi qui obviavit Abrahae regresso a caede regum et benedixit ei
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTΟὗτος γὰρ ὁ Μελχισέδεκ, βασιλεὺς Σαλήμ, ἱερεὺς τοῦ θεοῦ τοῦ ὑψίστου, ⸀ὁ συναντήσας Ἀβραὰμ ὑποστρέφοντι ἀπὸ τῆς κοπῆς τῶν βασιλέων καὶ εὐλογήσας αὐτόν,