Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 5.12

Hébreux 5.12 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Car au lieu que depuis le temps qu’on vous instruit, vous devriez déjà être maîtres, vous auriez encore besoin qu’on vous apprît les premiers éléments par où l’on commence à expliquer la parole de Dieu ; et vous êtes devenus comme des personnes à qui l’on ne devrait donner que du lait, et non une nourriture solide.
MARCar au lieu que vous devriez être maîtres, vu le temps, vous avez encore besoin qu’on vous enseigne quels sont les rudiments du commencement des paroles de Dieu ; et vous êtes devenus tels, que vous avez encore besoin de lait, et non de viande solide.
OSTEn effet, tandis que vous devriez être maîtres depuis longtemps, vous avez encore besoin d’apprendre les premiers éléments des oracles de Dieu ; et vous en êtes venus à avoir besoin de lait, et non de nourriture solide.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt, en effet, vous, qui, depuis le temps, devriez, être des maîtres, vous avez derechef besoin que quelqu’un vous enseigne les rudiments des oracles de Dieu, et vous êtes devenus tels, que vous avez besoin de lait et non de nourriture solide ;
LAUCar lorsque vous devriez, vu le temps, être docteurs, vous avez de nouveau besoin qu’on vous enseigne quels sont les premiers éléments{Grec les éléments du commencement.} des oracles de Dieu, et vous êtes devenus tels, que vous avez besoin de lait et non de nourriture solide ;
OLTVous, qui depuis longtemps devriez être maîtres, vous avez encore besoin qu’on vous enseigne les premiers éléments des révélations de Dieu; vous en êtes à avoir besoin de lait, plutôt que d’une nourriture solide.
DBYCar lorsque vous devriez être des docteurs, vu le temps, vous avez de nouveau besoin qu’on vous enseigne quels sont les premiers rudiments des oracles de Dieu, et vous êtes devenus tels, que vous avez besoin de lait et non de nourriture solide ;
STAIl y a longtemps que vous devriez être des maîtres, et vous avez encore besoin qu’on vous apprenne les premiers éléments des révélations de Dieu ; vous en êtes à avoir besoin de lait au lieu d’une nourriture solide.
BANCar vous qui devriez aussi être des maîtres, vu le temps, vous avez de nouveau besoin que quelqu’un vous enseigne les premiers rudiments des oracles de Dieu ; et vous en êtes venus à avoir besoin de lait, et non de nourriture solide.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEn effet, lorsque, en raison du temps, vous devriez être maîtres, vous avez encore besoin qu’on vous enseigne quels sont les premiers éléments de la parole de Dieu ; et vous en êtes venus à avoir besoin de lait, non d’une nourriture solide.
FILEn effet, lorsque, en raison du temps, vous devriez être maîtres, vous avez encore besoin qu’on vous enseigne quels sont les premiers éléments de la parole de Dieu; et vous en êtes venus à avoir besoin de lait, non d’une nourriture solide.
LSGVous, en effet, qui depuis longtemps devriez être des maîtres, vous avez encore besoin qu’on vous enseigne les premiers rudiments des oracles de Dieu, vous en êtes venus à avoir besoin de lait et non d’une nourriture solide.
SYNVous, qui devriez être depuis longtemps des maîtres, vous avez encore besoin qu’on vous enseigne les premiers éléments des oracles de Dieu : vous en êtes à avoir besoin de lait, au lieu d’une nourriture solide !
CRAVous, en effet, qui depuis longtemps devriez être des maîtres, vous avez encore besoin qu’on vous enseigne les premiers éléments des oracles de Dieu, et vous en êtes venus à avoir besoin de lait, plutôt que d’une nourriture solide.
BPCVous qui, depuis longtemps, devriez être passés maîtres, vous avez encore besoin qu’on vous enseigne les premiers éléments des oracles divins et Vous en êtes venus à avoir plus besoin de lait que de solide nourriture.
JEREn effet, alors qu’avec le temps vous devriez être devenus des maîtres, vous avez de nouveau besoin qu’on vous enseigne les premiers rudiments des oracles de Dieu, et vous en êtes venus à avoir besoin de lait, non de nourriture solide.
TRIAlors que le temps aurait dû faire de vous des maîtres, vous avez encore besoin qu’on vous enseigne les premiers éléments des oracles de Dieu, et vous en êtes venus à avoir besoin de lait, non de nourriture solide.
NEGVous, en effet, qui depuis longtemps devriez être des maîtres, vous avez encore besoin qu’on vous enseigne les principes élémentaires des oracles de Dieu, vous en êtes venus à avoir besoin de lait et non d’une nourriture solide.
CHUOui, obligés à être des enseigneurs, compte tenu du temps, vous avez à nouveau besoin que vous soient enseignés les rudiments de l’entête des paroles d’Elohîms. Vous avez désormais besoin de lait, non pas de nourriture solide.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAprès tant d’années vous devriez être des maîtres, mais vous avez besoin qu’on vous rappelle les premiers éléments des paroles de Dieu. C’est du lait qu’il vous faut et non de la nourriture solide.
S21Alors que vous devriez avec le temps être des enseignants, vous en êtes au point d’avoir besoin qu’on vous enseigne les éléments de base de la révélation de Dieu ; vous en êtes arrivés à avoir besoin de lait et non d’une nourriture solide.
KJFCar au lieu que vous auriez dû être maîtres, vous avez encore besoin qu’on vous enseigne les premiers rudiments des oracles de Dieu, et vous êtes devenus tels, que vous avez besoin de lait, et non de nourriture solide.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULetenim cum deberetis magistri esse propter tempus rursum indigetis ut vos doceamini quae sint elementa exordii sermonum Dei et facti estis quibus lacte opus sit non solido cibo
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ γὰρ ὀφείλοντες εἶναι διδάσκαλοι διὰ τὸν χρόνον, πάλιν χρείαν ἔχετε τοῦ διδάσκειν ὑμᾶς ⸀τινὰ τὰ στοιχεῖα τῆς ἀρχῆς τῶν λογίων τοῦ θεοῦ, καὶ γεγόνατε χρείαν ἔχοντες γάλακτος, ⸀οὐ στερεᾶς τροφῆς.