Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 2.10

Hébreux 2.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Hébreux 2.10 (LSG)Il convenait, en effet, que celui pour qui et par qui sont toutes choses, et qui voulait conduire à la gloire beaucoup de fils, élevât à la perfection par les souffrances le Prince de leur salut.
Hébreux 2.10 (NEG)Il convenait, en effet, que celui pour qui et par qui sont toutes choses, et qui voulait conduire à la gloire beaucoup de fils, ait élevé à la perfection par les souffrances le Prince de leur salut.
Hébreux 2.10 (S21)En effet, celui pour qui et par qui toute chose existe voulait conduire à la gloire beaucoup de fils ; il lui convenait donc de qualifier parfaitement par des souffrances l’auteur de leur salut.
Hébreux 2.10 (LSGSN)Il convenait , en effet, que celui pour qui et par qui sont toutes choses , et qui voulait conduire la gloire beaucoup de fils, élevât à la perfection par les souffrances le Prince de leur salut.

Les Bibles d'étude

Hébreux 2.10 (BAN)Car il convenait à Celui pour qui et par qui sont toutes choses, conduisant plusieurs fils à la gloire, d’élever à la perfection par des souffrances le prince de leur salut.

Les « autres versions »

Hébreux 2.10 (SAC)Car il était bien digne de Dieu, pour qui et par qui sont toutes choses, que voulant conduire à la gloire plusieurs enfants, il consommât et perfectionnât par les souffrances celui qui devait être le chef et l’auteur de leur salut.
Hébreux 2.10 (MAR)Car il était convenable que celui pour qui sont toutes choses, et par qui sont toutes choses, puisqu’il amenait plusieurs enfants à la gloire, consacrât le Prince de leur salut par les afflictions.
Hébreux 2.10 (OST)En effet, il était convenable que celui pour qui et par qui sont toutes choses, voulant amener à la gloire plusieurs enfants, rendît parfait le Prince de leur salut, par les souffrances.
Hébreux 2.10 (GBT)Car il était convenable que Celui pour qui et par qui sont toutes choses, qui voulait conduire une multitude d’enfants à la gloire, consommât par les souffrances l’auteur de leur salut.
Hébreux 2.10 (PGR)Car il était digne de Celui, à cause de qui et par qui toutes choses subsistent, puisqu’il voulait conduire à la gloire des fils nombreux, d’amener à la perfection par des souffrances le prince de leur salut.
Hébreux 2.10 (LAU)Car il lui convenait, à lui, à cause duquel sont toutes choses et par le moyen duquel sont toutes choses, qu’amenant beaucoup de fils à la gloire, il consommât le Prince de leur salut par le moyen des souffrances.
Hébreux 2.10 (OLT)Puisque Celui pour qui et par qui sont toutes choses, voulait conduire un grand nombre de fils à la gloire, il était convenable qu’il élevât par des souffrances au plus haut degré de perfection et de gloire l’auteur de leur salut;
Hébreux 2.10 (DBY)Car il convenait pour lui, à cause de qui sont toutes choses et par qui sont toutes choses, que, amenant plusieurs fils à la gloire, il consommât le chef de leur salut par des souffrances.
Hébreux 2.10 (STA)Il était digne, en effet, de Celui par lequel et à cause duquel tout a été créé, de Celui qui voulait conduire à la gloire un grand nombre de fils, d’élever par des souffrances jusqu’à la perfection l’auteur de leur salut.
Hébreux 2.10 (VIG)Car il convenait que celui pour lequel et par lequel sont toutes choses, qui voulait conduire à la gloire un grand nombre de fils, élevât à la perfection (de consommer) par les souffrances l’auteur de leur salut.
Hébreux 2.10 (FIL)Car il convenait que Celui pour lequel et par lequel sont toutes choses, qui voulait conduire à la gloire un grand nombre de fils, élevât à la perfection par les souffrances l’Auteur de leur salut.
Hébreux 2.10 (SYN)En effet, il convenait que Celui pour qui et par qui sont toutes choses, voulant amener beaucoup de fils à la gloire, élevât à la perfection, par les souffrances, l’auteur et le chef de leur salut.
Hébreux 2.10 (CRA)En effet, il était bien digne de celui pour qui et par qui sont toutes choses, qu’ayant à conduire à la gloire un grand nombre de fils, il élevât par les souffrances au plus haut degré de perfection le chef qui les a guidés vers le salut.
Hébreux 2.10 (BPC)Il convenait en effet que celui pour qui et par qui tout a été créé, voulant conduire à la gloire des fils en grand nombre, élevât par les souffrances au plus haut degré de perfection le chef qui devait les conduire au salut.
Hébreux 2.10 (AMI)Il convenait, en effet, à Celui par qui et pour qui sont toutes choses que, pour conduire à la gloire un grand nombre de fils, il rendît parfait par la souffrance le chef [qui devait les amener] au salut.

Langues étrangères

Hébreux 2.10 (VUL)decebat enim eum propter quem omnia et per quem omnia qui multos filios in gloriam adduxerat auctorem salutis eorum per passiones consummare
Hébreux 2.10 (SWA)Kwa kuwa ilimpasa yeye, ambaye kwa ajili yake na kwa njia yake vitu vyote vimekuwapo, akileta wana wengi waufikilie utukufu, kumkamilisha kiongozi mkuu wa wokovu wao kwa njia ya mateso.
Hébreux 2.10 (SBLGNT)Ἔπρεπεν γὰρ αὐτῷ, δι’ ὃν τὰ πάντα καὶ δι’ οὗ τὰ πάντα, πολλοὺς υἱοὺς εἰς δόξαν ἀγαγόντα τὸν ἀρχηγὸν τῆς σωτηρίας αὐτῶν διὰ παθημάτων τελειῶσαι.