Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 10.39

Hébreux 10.39 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Hébreux 10.39 (LSG)Nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perdre, mais de ceux qui ont la foi pour sauver leur âme.
Hébreux 10.39 (NEG)Nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perdre, mais de ceux qui ont la foi pour sauver leur âme.
Hébreux 10.39 (S21)Quant à nous, nous ne faisons pas partie de ceux qui reviennent en arrière pour leur perte, mais de ceux qui ont la foi pour le salut de leur âme.
Hébreux 10.39 (LSGSN) Nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perdre, mais de ceux qui ont la foi pour sauver leur âme.

Les Bibles d'étude

Hébreux 10.39 (BAN)Quant à nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perdre ; mais de ceux qui croient pour sauver leur âme.

Les « autres versions »

Hébreux 10.39 (SAC)Mais quant à nous, nous n’avons garde de nous retirer en perdant courage, ce qui serait notre ruine ; mais nous demeurons fermes dans la foi pour le salut de nos âmes.
Hébreux 10.39 (MAR)Mais pour nous, nous n’avons garde de nous soustraire [à notre Maître] ; ce serait notre perdition ; mais nous persévérons dans la foi, pour le salut de l’âme.
Hébreux 10.39 (OST)Pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perdre, mais de ceux qui croient pour le salut de leur âme.
Hébreux 10.39 (GBT)Mais nous, nous n’avons garde de nous retirer en perdant courage, ce qui serait notre ruine ; mais nous demeurons fermes dans la foi, pour le salut de nos âmes
Hébreux 10.39 (PGR)Pour nous, nous ne sommes pas sous l’empire de la défection pour périr, mais sous celui de la foi pour acquérir la vie.
Hébreux 10.39 (LAU)Quant à nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour [leur] perdition, mais de ceux qui croient{Grec nous ne sommes pas de la retraite pour la perdition, mais de la foi.} pour l’acquisition de [leur] âme.
Hébreux 10.39 (OLT)Pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent, et se perdent; mais de ceux qui gardent la foi, et sauvent leur âme.
Hébreux 10.39 (DBY)Mais pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour la perdition, mais de ceux qui croient pour la conservation de l’âme.
Hébreux 10.39 (STA)Quant à nous, nous ne sommes pas de ceux qui reculent pour se perdre, mais de ceux qui ont la foi pour sauver leurs âmes !
Hébreux 10.39 (VIG)Pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent (fils de la défection, note) pour leur ruine, mais de ceux qui gardent la foi pour sauver leur âme.
Hébreux 10.39 (FIL)Pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour leur ruine, mais de ceux qui gardent la foi pour sauver leur âme.
Hébreux 10.39 (SYN)Pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour leur perte, mais de ceux qui gardent la foi pour sauver leur âme.
Hébreux 10.39 (CRA)Pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour leur perte, mais de ceux qui gardent la foi pour sauver leur âme.
Hébreux 10.39 (BPC)Pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui reculent pour leur perte, mais de ceux qui par la foi sauvent leur âme.
Hébreux 10.39 (AMI)Pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui font défection pour leur perte, mais de ceux qui gardent la foi pour sauver leur âme.

Langues étrangères

Hébreux 10.39 (VUL)nos autem non sumus subtractionis in perditionem sed fidei in adquisitionem animae
Hébreux 10.39 (SWA)Lakini sisi hatumo miongoni mwao wasitao na kupotea, bali tumo miongoni mwa hao walio na imani ya kutuokoa roho zetu.
Hébreux 10.39 (SBLGNT)ἡμεῖς δὲ οὐκ ἐσμὲν ὑποστολῆς εἰς ἀπώλειαν, ἀλλὰ πίστεως εἰς περιποίησιν ψυχῆς.