×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 1.14

Hébreux 1.14 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Hébreux 1.14  Ne sont-ils pas tous des esprits au service de Dieu, envoyés pour exercer un ministère en faveur de ceux qui doivent hériter du salut ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 1.14  Ne sont-ils pas tous des esprits au service de Dieu, envoyés pour exercer un ministère en faveur de ceux qui doivent hériter du salut ?

Segond 21

Hébreux 1.14  Les anges ne sont-ils pas tous des esprits au service de Dieu, envoyés pour apporter de l’aide à ceux qui vont hériter du salut ?

Les autres versions

King James en Français

Hébreux 1.14  Ne sont-ils pas tous des esprits administrateurs, envoyés pour exercer un ministère en faveur de ceux qui seront héritiers du salut?

Bible Annotée

Hébreux 1.14  Ne sont-ils pas tous des esprits au service de Dieu, envoyés pour exercer un ministère en faveur de ceux qui doivent hériter du salut ?

John Nelson Darby

Hébreux 1.14  Ne sont-ils pas tous des esprits administrateurs, envoyés pour servir en faveur de ceux qui vont hériter du salut ?

David Martin

Hébreux 1.14  Ne sont-ils pas tous des esprits administrateurs, envoyés pour servir en faveur de ceux qui doivent recevoir l’héritage du salut ?

Ostervald

Hébreux 1.14  Ne sont-ils pas tous des esprits destinés à servir, et envoyés pour exercer un ministère en faveur de ceux qui doivent hériter du salut ?

Lausanne

Hébreux 1.14  Ne sont-ils pas tous des esprits ayant un ministère ; envoyés pour servir en faveur de ceux qui doivent hériter du salut ?

Vigouroux

Hébreux 1.14  Ne sont-ils pas tous des esprits qui servent, envoyés pour exercer un ministère en faveur de ceux qui doivent recevoir l’héritage du salut ?

Auguste Crampon

Hébreux 1.14  Ne sont-ils pas tous des esprits au service de Dieu, envoyés comme serviteurs pour le bien de ceux qui doivent recevoir l’héritage du salut ?

Lemaistre de Sacy

Hébreux 1.14  Tous les anges ne sont-ils pas des esprits qui tiennent lieu de serviteurs et de ministres, étant envoyés pour exercer leur ministère en faveur de ceux qui doivent être les héritiers du salut ?

Zadoc Kahn

Hébreux 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Hébreux 1.14  οὐχὶ πάντες εἰσὶν λειτουργικὰ πνεύματα εἰς διακονίαν ἀποστελλόμενα διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 1.14  nonne omnes sunt administratorii spiritus in ministerium missi propter eos qui hereditatem capient salutis

La Septante

Hébreux 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !