×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 1.1

Hébreux 1.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Dieu ayant parlé autrefois à nos pères en divers temps et en diverses manières par les prophètes, nous a enfin parlé en ces derniers jours par son propre Fils,
MARDieu ayant anciennement parlé à nos pères par les Prophètes, à plusieurs fois, et en plusieurs manières,
OSTDieu ayant autrefois parlé à nos pères, à plusieurs reprises et en diverses manières, par les prophètes,
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAprès avoir autrefois, à plusieurs reprises et de plusieurs manières, parlé à nos pères par les prophètes, Dieu, dans la période finale des jours actuels, nous a parlé par le Fils,
LAUDieu ayant autrefois, à plusieurs reprises et de plusieurs manières, parlé aux pères par{Ou dans.} les prophètes,
OLTAprès avoir parlé autrefois à nos pères en divers temps et en diverses manières par les prophètes,
DBYDieu ayant autrefois, à plusieurs reprises et en plusieurs manières, parlé aux pères par les prophètes,
STAC’est à plusieurs reprises et de plusieurs manières que Dieu a autrefois parlé à nos pères par les prophètes ; et, de nos jours, qui sont les derniers,
BANDieu ayant autrefois parlé aux pères, à plusieurs reprises et en plusieurs manières, par les prophètes, nous a parlé en ces derniers jours par le Fils,
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGAprès avoir, à bien des reprises et de bien des manières (dernièrement), parlé autrefois à nos pères par les prophètes, Dieu
FILAprès avoir, à bien des reprises et de bien des manières, parlé autrefois à nos pères par les prophètes, Dieu,
LSGAprès avoir autrefois, à plusieurs reprises et de plusieurs manières, parlé à nos pères par les prophètes,
SYNAprès avoir autrefois parlé à nos pères, à plusieurs reprises et de plusieurs manières, par les prophètes,
CRAAprès avoir, à plusieurs reprises et en diverses manières, parlé autrefois à nos pères par les Prophètes,
BPCAprès avoir à plusieurs reprises et de diverses manières parlé jadis à nos Pères par les Prophètes, Dieu
TRIAprès avoir, à bien des reprises et de bien des manières, parlé jadis à nos pères par les Prophètes, Dieu,
NEGAprès avoir autrefois, à plusieurs reprises et de plusieurs manières, parlé à nos pères par les prophètes,
CHUMaintes fois et de plusieurs manières, Elohîms a parlé jadis aux pères par les inspirés.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPDieu dans le passé avait parlé à nos pères par les prophètes de façon diverse et toujours fragmentaire,
S21Après avoir autrefois, à de nombreuses reprises et de bien des manières, parlé à nos ancêtres par les prophètes,
KJFDieu, qui autrefois, à diverses reprises et en diverses manières, a parlé à nos pères par les prophètes,
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULmultifariam et multis modis olim Deus loquens patribus in prophetis
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTΠολυμερῶς καὶ πολυτρόπως πάλαι ὁ θεὸς λαλήσας τοῖς πατράσιν ἐν τοῖς προφήταις