×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Tite 2.1

Tite 2.1 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Tite 2.1  Pour toi, dis les choses qui sont conformes à la saine doctrine.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Tite 2.1  Pour toi, dis les choses qui sont conformes à la saine doctrine.

Segond 21

Tite 2.1  Quant à toi, dis ce qui correspond à la saine doctrine.

Les autres versions

Bible Annotée

Tite 2.1  Mais toi, dis les choses qui conviennent à la saine doctrine :

John Nelson Darby

Tite 2.1  Mais toi, annonce les choses qui conviennent au sain enseignement :

David Martin

Tite 2.1  Mais toi, enseigne les choses qui conviennent à la saine doctrine.

Ostervald

Tite 2.1  Pour toi, enseigne les choses qui sont conformes à la saine doctrine.

Lausanne

Tite 2.1  Mais toi, dis les choses qui conviennent à la saine doctrine :

Vigouroux

Tite 2.1  Pour toi, enseigne ce qui convient (est conforme) à la saine doctrine :

Auguste Crampon

Tite 2.1  Pour toi, tiens un langage conforme à la saine doctrine.

Lemaistre de Sacy

Tite 2.1  Mais pour vous, instruisez votre peuple d’une manière qui soit digne de la saine doctrine.

Zadoc Kahn

Tite 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Tite 2.1  Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Tite 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Tite 2.1  tu autem loquere quae decet sanam doctrinam