×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Tite 1.8

Tite 1.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Tite 1.8  mais qu’il soit hospitalier, ami des gens de bien, modéré, juste, saint, tempérant,

Segond dite « à la Colombe »

Tite 1.8  mais qu’il soit hospitalier, ami du bien, sensé, juste, consacré, maître de lui.

Nouvelle Bible Segond

Tite 1.8  mais qu’il soit hospitalier, ami du bien, pondéré, juste, saint, maître de soi,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Tite 1.8  mais qu’il soit hospitalier, ami des gens de bien, modéré, juste, saint, tempérant,

Segond 21

Tite 1.8  Il doit au contraire être hospitalier, ami du bien, réfléchi, juste, saint, maître de lui,

Les autres versions

Bible du Semeur

Tite 1.8  Qu’il soit, au contraire, hospitalier, ami du bien, réfléchi, juste, saint et maître de lui-même ;

Traduction œcuménique de la Bible

Tite 1.8  Il doit être hospitalier, ami du bien, pondéré, juste, saint, maître de soi,

Bible de Jérusalem

Tite 1.8  mais au contraire hospitalier, ami du bien, pondéré, juste, pieux, maître de soi,

Bible Annotée

Tite 1.8  mais qu’il soit hospitalier, ami des gens de bien, prudent, juste, sain, tempérant :

John Nelson Darby

Tite 1.8  mais hospitalier, aimant le bien, sage, juste, pieux, continent,

David Martin

Tite 1.8  Mais hospitalier, aimant les gens de bien, sage, juste, saint, continent ;

Osterwald

Tite 1.8  Mais, au contraire, hospitalier, aimant les gens de bien, prudent, juste, saint, tempérant,

Auguste Crampon

Tite 1.8  mais qu’il soit hospitalier, zélé pour le bien, circonspect, juste, saint, maître de ses passions,

Lemaistre de Sacy

Tite 1.8  mais qu’il aime à exercer l’hospitalité ; qu’il soit affable ; qu’il soit sobre, juste, saint, tempérant ;

André Chouraqui

Tite 1.8  mais hospitalier, ami du bien, sensé, juste, consacré, maître de soi,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Tite 1.8  ἀλλὰ φιλόξενον, φιλάγαθον, σώφρονα, δίκαιον, ὅσιον, ἐγκρατῆ,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Tite 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !