Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Tite 1.8

Tite 1.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Tite 1.8 (LSG)mais qu’il soit hospitalier, ami des gens de bien, modéré, juste, saint, tempérant,
Tite 1.8 (NEG)mais qu’il soit hospitalier, ami des gens de bien, modéré, juste, saint, tempérant,
Tite 1.8 (S21)Il doit au contraire être hospitalier, ami du bien, réfléchi, juste, saint, maître de lui,
Tite 1.8 (LSGSN)mais qu’il soit hospitalier, ami des gens de bien, modéré, juste, saint, tempérant,

Les Bibles d'étude

Tite 1.8 (BAN)mais qu’il soit hospitalier, ami des gens de bien, prudent, juste, sain, tempérant :

Les « autres versions »

Tite 1.8 (SAC)mais qu’il aime à exercer l’hospitalité ; qu’il soit affable ; qu’il soit sobre, juste, saint, tempérant ;
Tite 1.8 (MAR)Mais hospitalier, aimant les gens de bien, sage, juste, saint, continent ;
Tite 1.8 (OST)Mais, au contraire, hospitalier, aimant les gens de bien, prudent, juste, saint, tempérant,
Tite 1.8 (GBT)Mais hospitalier, affable, sobre, juste, saint, continent,
Tite 1.8 (PGR)mais hospitalier, ami des gens de bien, sage, juste, pieux, tempérant,
Tite 1.8 (LAU)mais hospitalier, aimant le bien{Ou les gens de bien.} prudent, juste, saint, tempérant,
Tite 1.8 (OLT)mais il doit être hospitalier, ami des gens de bien, mesuré, juste, pieux, tempérant,
Tite 1.8 (DBY)mais hospitalier, aimant le bien, sage, juste, pieux, continent,
Tite 1.8 (STA)mais être hospitalier, aimer à faire le bien ; être modéré, juste, pieux, sobre,
Tite 1.8 (VIG)mais hospitalier, affable, sobre, juste, saint, tempérant,
Tite 1.8 (FIL)mais hospitalier, affable, sobre, juste, saint, tempérant,
Tite 1.8 (SYN)mais qu’il soit hospitalier, ami des gens de bien, prudent, juste, saint, tempérant,
Tite 1.8 (CRA)mais qu’il soit hospitalier, zélé pour le bien, circonspect, juste, saint, maître de ses passions,
Tite 1.8 (BPC)mais hospitalier, ami du bien, prudent, juste, saint, continent,
Tite 1.8 (AMI)mais au contraire hospitalier, ami du bien, prudent, juste, pieux, maître de soi,

Langues étrangères

Tite 1.8 (VUL)sed hospitalem benignum sobrium iustum sanctum continentem
Tite 1.8 (SWA)bali awe mkaribishaji, mpenda wema, mwenye kiasi, mwenye haki, mtakatifu, mwenye kudhibiti nafsi yake;
Tite 1.8 (SBLGNT)ἀλλὰ φιλόξενον, φιλάγαθον, σώφρονα, δίκαιον, ὅσιον, ἐγκρατῆ,