×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Tite 1.13

Tite 1.13 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ce témoignage qu’il rend d’eux, est véritable. C’est pourquoi reprenez-les fortement, afin qu’ils conservent la pureté de la foi ;
MARCe témoignage est véritable ; c’est pourquoi reprends-les vivement, afin qu’ils soient sains en la foi ;
OSTCe témoignage est véritable. Pour cette raison, reprends-les sévèrement, afin qu’ils deviennent sains dans la foi,
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCe témoignage est vrai. C’est pourquoi reprends-les vertement, afin qu’ils aient une foi saine,
LAUCe témoignage est vrai ; c’est pourquoi reprends-les sévèrement, afin qu’ils deviennent sains en la foi,
OLTCe jugement est vrai: aussi reprends-les vertement, afin qu’ils aient une foi morale,
DBYCe témoignage est vrai ; c’est pourquoi reprends-les vertement, afin qu’ils soient sains dans la foi,
STAVoilà un jugement mérité ; voilà le motif de les reprendre sévèrement, pour qu’ils aient une foi saine,
BANCe témoignage est vrai ; c’est pourquoi reprends-les sévèrement, afin qu’ils deviennent sains en la foi :
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGCe témoignage est vrai. C’est pourquoi reprends-les sévèrement, afin qu’ils soient sains dans la foi
FILCe témoignage est vrai. C’est pourquoi reprends-les sévèrement, afin qu’ils soient sains dans la foi,
LSGCe témoignage est vrai. C’est pourquoi reprends-les sévèrement, afin qu’ils aient une foi saine,
SYNCe témoignage est vrai. Reprends-les donc sévèrement, afin qu’ils aient une foi saine,
CRACe témoignage est vrai. C’est pourquoi reprends-les sévèrement, afin qu’ils aient une foi saine,
BPCCe témoignage est vrai. A cause de cela, reprends-les sévèrement afin qu’ils soient sains dans la foi,
JERCe témoignage est vrai ; aussi reprends-les vertement, pour qu’ils conservent une foi saine,
TRICe témoignage est vrai. Pour ce motif, reprends-les sévèrement, afin qu’ils soient sains dans la foi,
NEGCe témoignage est vrai. C’est pourquoi reprends-les sévèrement, afin qu’ils aient une foi saine,
CHUCe témoignage est vrai ; c’est pourquoi reprends-les de manière tranchante, pour qu’ils soient sains dans l’adhérence,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIl a dit vrai. C’est pourquoi tu les reprendras sévèrement afin que leur foi reste saine.
S21Ce témoignage est bien vrai. C’est pourquoi reprends-les sévèrement afin qu’ils aient une foi saine
KJFCe témoignage est vrai. C’est pourquoi, reprends-les sévèrement, afin qu’ils soient sains dans la foi,
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULtestimonium hoc verum est quam ob causam increpa illos dure ut sani sint in fide
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἡ μαρτυρία αὕτη ἐστὶν ἀληθής. δι’ ἣν αἰτίαν ἔλεγχε αὐτοὺς ἀποτόμως, ἵνα ὑγιαίνωσιν ἐν τῇ πίστει,