×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Timothée 4.17

2 Timothée 4.17 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Mais le Seigneur m’a assisté et m’a fortifié, afin que j’achevasse la prédication de l’Évangile, et que toutes les nations l’entendissent ; et j’ai été délivré de la gueule du lion.
MARMais le Seigneur m’a assisté, et fortifié, afin que ma prédication fût rendue pleinement approuvée, et que tous les Gentils l’ouïssent ; et j’ai été délivré de la gueule du Lion.
OSTMais le Seigneur s’est tenu près de moi et m’a fortifié, afin que par moi la prédication eût une pleine efficacité, et que tous les Gentils l’entendissent ; et j’ai été délivré de la gueule du lion.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRMais c’est le Seigneur qui m’a assisté et qui m’a fortifié, afin que par moi la prédication eût une pleine efficace, que tous les Gentils l’entendissent, et que je fusse tiré de la gueule du lion.
LAUMais le Seigneur se tint près de moi et me fortifia, afin que par mon moyen la prédication fût pleinement confirmée et que toutes les nations l’entendissent ; et je fus délivré de la gueule du lion.
OLTMais le Seigneur m’a assisté et m’a fortifié, afin que j’annonçasse complètement l’Évangile et que tous les Gentils l’entendissent; et j’ai été délivré de la gueule du lion.
DBYMais le Seigneur s’est tenu près de moi et m’a fortifié, afin que par moi la prédication fût pleinement accomplie et que toutes les nations l’entendissent ; et j’ai été délivré de la gueule du lion.
STAmais le Seigneur m’a soutenu et m’a donné des forces ; j’ai pu prêcher d’une manière très complète ; les païens m’ont tous entendu, et j’ai été délivré « de la gueule du lion ».
BANMais le Seigneur m’a assisté et il m’a fortifié, afin que la prédication fût pleinement accomplie par moi, et que tous les païens l’entendissent ; et j’ai été délivré de la gueule du lion.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGMais le Seigneur m’a assisté et m’a fortifié, afin que la prédication fût accomplie par moi et que tous les païens (nations) l’entendissent ; et (ainsi) j’ai été délivré de la gueule du lion.
FILMais le Seigneur m’a assisté et m’a fortifié, afin que la prédication fût accomplie par moi et que tous les païens l’entendissent; et j’ai été délivré de la gueule du lion.
LSGC’est le Seigneur qui m’a assisté et qui m’a fortifié, afin que la prédication fût accomplie par moi et que tous les païens l’entendissent. Et j’ai été délivré de la gueule du lion.
SYNMais le Seigneur m’a assisté et m’a fortifié, afin que l’Évangile fût pleinement annoncé par moi et que tous les Païens l’entendissent ; et j’ai été délivré de la gueule du lion.
CRACependant, le Seigneur m’a assisté et m’a fortifié afin que la parole fût pleinement annoncée par moi et entendue de toutes les nations ; et j’ai été délivré de la gueule du lion.
BPCMais le Seigneur m’a assisté et m’a fortifié afin que par moi la prédication soit accomplie et que toutes les nations l’entendent, et j’ai été délivré de la gueule du lion.
TRIMais le Seigneur m’a assisté et il m’a fortifié, afin que par moi la proclamation [du message] soit pleinement assurée et que toutes les nations l’entendent. Et j’ai été délivré de la gueule du lion.
NEGC’est le Seigneur qui m’a assisté et qui m’a fortifié, afin que la prédication soit accomplie par moi et que tous les païens l’entendent. Et j’ai été délivré de la gueule du lion.
CHUMais l’Adôn m’est présent, il m’a donné le pouvoir, afin que, par moi, le kérygme soit accompli, et que tous les goîm l’entendent. Et j’ai été délivré de la gueule du lion.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMais le Seigneur était avec moi, et il m’a donné la force pour que le message soit proclamé grâce à moi et que tous les païens en aient connaissance. Et j’ai été sauvé de la gueule du lion.
S21C’est le Seigneur qui m’a soutenu et fortifié afin que, par mon intermédiaire, le message soit pleinement proclamé et entendu de toutes les nations ; c’est ainsi que j’ai été délivré de la gueule du lion.
KJFMais le SEIGNEUR s’est tenu près de moi et m’a fortifié, afin que par moi la prédication soit pleinement connue, et que tous les Gentils puissent l’entendre; et j’ai été délivré de la gueule du lion.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULDominus autem mihi adstitit et confortavit me ut per me praedicatio impleatur et audiant omnes gentes et liberatus sum de ore leonis
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὁ δὲ κύριός μοι παρέστη καὶ ἐνεδυνάμωσέν με, ἵνα δι’ ἐμοῦ τὸ κήρυγμα πληροφορηθῇ καὶ ⸀ἀκούσωσιν πάντα τὰ ἔθνη, καὶ ἐρρύσθην ἐκ στόματος λέοντος.