×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Timothée 4.17

2 Timothée 4.17 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Timothée 4.17  C’est le Seigneur qui m’a assisté et qui m’a fortifié, afin que la prédication fût accomplie par moi et que tous les païens l’entendissent. Et j’ai été délivré de la gueule du lion.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 4.17  C’est le Seigneur qui m’a assisté et qui m’a fortifié, afin que la prédication soit accomplie par moi et que tous les païens l’entendent. Et j’ai été délivré de la gueule du lion.

Segond 21

2 Timothée 4.17  C’est le Seigneur qui m’a soutenu et fortifié afin que, par mon intermédiaire, le message soit pleinement proclamé et entendu de toutes les nations ; c’est ainsi que j’ai été délivré de la gueule du lion.

Les autres versions

Bible Annotée

2 Timothée 4.17  Mais le Seigneur m’a assisté et il m’a fortifié, afin que la prédication fût pleinement accomplie par moi, et que tous les païens l’entendissent ; et j’ai été délivré de la gueule du lion.

John Nelson Darby

2 Timothée 4.17  Mais le Seigneur s’est tenu près de moi et m’a fortifié, afin que par moi la prédication fût pleinement accomplie et que toutes les nations l’entendissent ; et j’ai été délivré de la gueule du lion.

David Martin

2 Timothée 4.17  Mais le Seigneur m’a assisté, et fortifié, afin que ma prédication fût rendue pleinement approuvée, et que tous les Gentils l’ouïssent ; et j’ai été délivré de la gueule du Lion.

Ostervald

2 Timothée 4.17  Mais le Seigneur s’est tenu près de moi et m’a fortifié, afin que par moi la prédication eût une pleine efficacité, et que tous les Gentils l’entendissent ; et j’ai été délivré de la gueule du lion.

Lausanne

2 Timothée 4.17  Mais le Seigneur se tint près de moi et me fortifia, afin que par mon moyen la prédication fût pleinement confirmée et que toutes les nations l’entendissent ; et je fus délivré de la gueule du lion.

Vigouroux

2 Timothée 4.17  Mais le Seigneur m’a assisté et m’a fortifié, afin que la prédication fût accomplie par moi et que tous les païens (nations) l’entendissent ; et (ainsi) j’ai été délivré de la gueule du lion.

Auguste Crampon

2 Timothée 4.17  Cependant, le Seigneur m’a assisté et m’a fortifié afin que la parole fût pleinement annoncée par moi et entendue de toutes les nations ; et j’ai été délivré de la gueule du lion.

Lemaistre de Sacy

2 Timothée 4.17  Mais le Seigneur m’a assisté et m’a fortifié, afin que j’achevasse la prédication de l’Évangile , et que toutes les nations l’entendissent ; et j’ai été délivré de la gueule du lion.

Zadoc Kahn

2 Timothée 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Timothée 4.17  ὁ δὲ κύριός μοι παρέστη καὶ ἐνεδυνάμωσέν με, ἵνα δι’ ἐμοῦ τὸ κήρυγμα πληροφορηθῇ καὶ ⸀ἀκούσωσιν πάντα τὰ ἔθνη, καὶ ἐρρύσθην ἐκ στόματος λέοντος.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Timothée 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Timothée 4.17  Dominus autem mihi adstitit et confortavit me ut per me praedicatio impleatur et audiant omnes gentes et liberatus sum de ore leonis