×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Timothée 4.13

2 Timothée 4.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Timothée 4.13  Quand tu viendras, apporte le manteau que j’ai laissé à Troas chez Carpus, et les livres, surtout les parchemins.

Segond dite « à la Colombe »

2 Timothée 4.13  Quand tu viendras, apporte le manteau que j’ai laissé à Troas chez Carpus, et les livres, surtout les parchemins.

Nouvelle Bible Segond

2 Timothée 4.13  Quand tu viendras, apporte le manteau que j’ai laissé à Troas chez Carpos, et les livres, surtout les parchemins.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 4.13  Quand tu viendras, apporte le manteau que j’ai laissé à Troas chez Carpus, et les livres, surtout les parchemins.

Segond 21

2 Timothée 4.13  Quand tu viendras, rapporte-moi le manteau que j’ai laissé à Troas chez Carpus et les livres, surtout les parchemins.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Timothée 4.13  Lorsque tu viendras, rapporte-moi le manteau que j’ai laissé à Troas chez Carpus, ainsi que les livres, surtout les parchemins.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Timothée 4.13  Le manteau que j’ai laissé à Troas chez Carpos, apporte-le en venant, ainsi que les livres, surtout les parchemins.

Bible de Jérusalem

2 Timothée 4.13  En venant, apporte le manteau que j’ai laissé à Troas chez Carpos, ainsi que les livres, surtout les parchemins.

Bible Annotée

2 Timothée 4.13  Quand tu viendras, apporte avec toi le manteau que j’ai laissé à Troas chez Carpus, et les livres, principalement les parchemins.

John Nelson Darby

2 Timothée 4.13  Quand tu viendras, apporte le manteau que j’ai laissé en Troade chez Carpus, et les livres, spécialement les parchemins.

David Martin

2 Timothée 4.13  Quand tu viendras apporte avec toi le manteau que j’ai laissé à Troas, chez Carpus, et les Livres aussi ; mais principalement mes parchemins.

Osterwald

2 Timothée 4.13  Quand tu viendras, apporte le manteau que j’ai laissé à Troas chez Carpus, et les livres, principalement les parchemins.

Auguste Crampon

2 Timothée 4.13  En venant, apporte le manteau que j’ai laissé à Troas chez Carpus, ainsi que les livres, surtout les parchemins.

Lemaistre de Sacy

2 Timothée 4.13  Apportez-moi en venant le manteau que j’ai laissé à Troade, chez Carpus, et les livres, et surtout les papiers.

André Chouraqui

2 Timothée 4.13  Apporte avec toi, en venant, la pèlerine que j’avais laissée à Trôas chez Carpos, ainsi que les volumes, spécialement les parchemins.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Timothée 4.13  τὸν φαιλόνην, ὃν ⸀ἀπέλιπον ἐν Τρῳάδι παρὰ Κάρπῳ, ἐρχόμενος φέρε, καὶ τὰ βιβλία, μάλιστα τὰς μεμβράνας.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Timothée 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

2 Timothée 4.13  When you come, be sure to bring the coat I left with Carpus at Troas. Also bring my books, and especially my papers.