×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Timothée 3.10

2 Timothée 3.10 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Quant à vous, vous savez quelle est ma doctrine, quelle est ma manière de vie, quelle est la fin que je me propose, quelle est ma foi, ma tolérance, ma charité et ma patience ;
MARMais pour toi, tu as pleinement compris ma doctrine, ma conduite, mon intention, ma foi, ma douceur, ma charité, ma patience.
OSTPour toi, tu as suivi ma doctrine, ma conduite, mon dessein, ma foi, ma patience, ma charité, ma constance,
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRQuant à toi, tu t’es attaché à suivre mon enseignement, ma conduite, ma résolution, ma foi, ma constance, ma patience,
LAUPour toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mon but, ma foi, ma patience, mon amour, ma persévérance,
OLTPour toi, tu m’as suivi dans mon enseignement, dans ma conduite, dans mes projets, dans ma foi, dans ma patience, dans ma charité, dans ma constance,
DBYMais toi, tu as pleinement compris ma doctrine, ma conduite, mon but constant, ma foi, mon support, mon amour, ma patience,
STAToi, tu m’es attaché par l’enseignement, la conduite, les projets, la foi, la patience, l’amour, le support,
BANPour toi, tu as suivi mon enseignement, ma conduite, mon dessein, ma foi, ma longanimité, ma charité, ma patience,
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGMais toi, tu as suivi mon enseignement, ma conduite, ma résolution, ma foi, ma douceur, ma charité, ma patience
FILMais toi, tu as suivi mon enseignement, ma conduite, ma résolution, ma foi, ma douceur, ma charité, ma patience,
LSGPour toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes résolutions, ma foi, ma douceur, ma charité, ma constance,
SYNPour toi, tu t’es attaché à me suivre dans mon enseignement, ma conduite, mes projets, dans ma foi, ma patience, ma charité, ma constance,
CRAPour toi, tu m’as suivi dans ma doctrine, dans ma conduite, dans mes projets, dans ma foi, dans ma longanimité, dans ma charité, dans ma constance,
BPCQuant à toi, tu t’es attaché à mon enseignement, à ma conduite, à mes principes, à ma foi, à ma longanimité, à ma charité, à ma patience,
TRIPour toi, tu m’as suivi dans mon enseignement, ma conduite, mon dessein, ma foi, ma patience, mon amour, ma constance,
NEGPour toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes projets, ma foi, ma douceur, mon amour, ma constance,
CHUMais toi, tu as suivi mon enseignement, la conduite, le dessein, l’adhérence, la longanimité, l’amour, l’endurance,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPToi, tu as suivi mon enseignement, ma façon de vivre et mes objectifs; tu connais ma foi, ma patience, ma charité, ma fermeté dans les épreuves.
S21De ton côté, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes projets, ma foi, ma patience, mon amour, ma persévérance,
KJFMais tu as pleinement compris ma doctrine, ma conduite, mon but, ma foi, ma longanimité, ma charité, ma patience,
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULtu autem adsecutus es meam doctrinam institutionem propositum fidem longanimitatem dilectionem patientiam
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTΣὺ δὲ ⸀παρηκολούθησάς μου τῇ διδασκαλίᾳ, τῇ ἀγωγῇ, τῇ προθέσει, τῇ πίστει, τῇ μακροθυμίᾳ, τῇ ἀγάπῃ, τῇ ὑπομονῇ,