Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Timothée 2.16

2 Timothée 2.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Timothée 2.16 (LSG)Évite les discours vains et profanes ; car ceux qui les tiennent avanceront toujours plus dans l’impiété, et leur parole rongera comme la gangrène.
2 Timothée 2.16 (NEG)Evite les discours vains et profanes ; car ceux qui les tiennent avanceront toujours plus dans l’impiété,
2 Timothée 2.16 (S21)Evite les bavardages profanes, car ceux qui s’y livrent avanceront toujours plus dans l’impiété
2 Timothée 2.16 (LSGSN) Evite les discours vains et profanes ; car ceux qui les tiennent avanceront toujours plus dans l’impiété,

Les Bibles d'étude

2 Timothée 2.16 (BAN)Mais évite les discours vains et profanes, car ceux qui les tiennent avanceront toujours plus dans l’impiété ;

Les « autres versions »

2 Timothée 2.16 (SAC)Fuyez ceux qui tiennent des discours vains et profanes : car ils croîtront de plus en plus dans l’impiété ;
2 Timothée 2.16 (MAR)Mais réprime les disputes vaines et profanes, car elles passeront plus avant dans l’impiété ;
2 Timothée 2.16 (OST)Mais évite les discours profanes et vains ; car ceux qui les tiennent tombent toujours plus dans l’impiété ;
2 Timothée 2.16 (GBT)Évitez les discours vains et profanes ; car ils profitent beaucoup à l’impiété.
2 Timothée 2.16 (PGR)mais évite les bavardages profanes, car ceux qui s’y livrent avanceront de plus en plus dans l’impiété,
2 Timothée 2.16 (LAU)Laisse de côté les discours vains et profanes ; car [ceux qui s’y livrent] feront de plus en plus des progrès dans l’impiété
2 Timothée 2.16 (OLT)Évite les bavardages profanes, car ceux qui s’y livreront feront des progrès toujours plus grands dans l’impiété,
2 Timothée 2.16 (DBY)mais évite les discours vains et profanes, car ceux qui s’y livrent iront plus avant dans l’impiété,
2 Timothée 2.16 (STA)Évite les conversations vaines et profanes ; car, avec elles, on fera d’énormes progrès dans l’impiété,
2 Timothée 2.16 (VIG)Evite les discours profanes et vains ; car ils font faire beaucoup de progrès dans l’impiété,
2 Timothée 2.16 (FIL)Evite les discours profanes et vains; car ils font faire beaucoup de progrès dans l’impiété,
2 Timothée 2.16 (SYN)Mais rejette les discours vains et profanes ; car ceux qui les tiennent iront toujours plus loin dans l’impiété,
2 Timothée 2.16 (CRA)Fuis les discours profanes et vains ; car leurs auteurs iront toujours plus avant dans l’impiété,
2 Timothée 2.16 (BPC)Evite les vaines discussions des impies, car ils progresseront davantage dans l’impiété,
2 Timothée 2.16 (AMI)Évite les bavardages creux et profanes ; ceux qui les tiennent s’enfonceront toujours plus avant dans l’impiété et leur parole fera des ravages comme une gangrène.

Langues étrangères

2 Timothée 2.16 (VUL)profana autem inaniloquia devita multum enim proficient ad impietatem
2 Timothée 2.16 (SWA)Jiepushe na maneno yasiyo na maana, ambayo si ya dini; kwa kuwa wataendelea zaidi katika maovu,
2 Timothée 2.16 (SBLGNT)τὰς δὲ βεβήλους κενοφωνίας περιΐστασο· ἐπὶ πλεῖον γὰρ προκόψουσιν ἀσεβείας,