Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Timothée 1.18

2 Timothée 1.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Timothée 1.18 (LSG)Que le Seigneur lui donne d’obtenir miséricorde auprès du Seigneur en ce jour-là. Tu sais mieux que personne combien de services il m’a rendus à Éphèse.
2 Timothée 1.18 (NEG)Que le Seigneur lui donne d’obtenir miséricorde auprès du Seigneur en ce jour-là. Tu sais mieux que personne combien de services il m’a rendus à Éphèse.
2 Timothée 1.18 (S21)Que le Seigneur lui donne d’obtenir grâce auprès du Seigneur ce jour-là. Tu sais mieux que personne combien de services il a rendus à Éphèse.
2 Timothée 1.18 (LSGSN)Que le Seigneur lui donne d’obtenir miséricorde auprès du Seigneur en ce jour-là. Tu sais mieux que personne combien de services il m’a rendus à Ephèse.

Les Bibles d'étude

2 Timothée 1.18 (BAN)Le Seigneur lui fasse trouver miséricorde auprès du Seigneur en ce jour-là ; et tu sais mieux que personne combien de services il a rendus à Éphèse.

Les « autres versions »

2 Timothée 1.18 (SAC)Que le Seigneur lui fasse la grâce de trouver miséricorde devant lui en ce dernier jour : car vous savez mieux que personne combien d’assistances il m’a rendues à Éphèse.
2 Timothée 1.18 (MAR)Le Seigneur lui fasse trouver miséricorde envers le Seigneur en cette journée-là ; et tu sais mieux [que personne] combien il m’a rendu de services à Ephèse.
2 Timothée 1.18 (OST)Le Seigneur lui donne de trouver miséricorde devant le Seigneur en ce jour-là. Et tu sais mieux que personne, combien il m’a servi à Éphèse.
2 Timothée 1.18 (GBT)Que le Seigneur lui fasse trouver miséricorde devant lui en ce grand jour ; car vous savez mieux que personne combien de services il m’a rendus à Éphèse
2 Timothée 1.18 (PGR)que le seigneur lui accorde d’obtenir miséricorde de la part du seigneur en ce jour-là ; d’ailleurs tu sais mieux que personne tous les services qu’il a rendus dans Éphèse.
2 Timothée 1.18 (LAU)Que le Seigneur lui donne de trouver miséricorde auprès du Seigneur en ce jour-là ! Et combien de services il a rendus dans Éphèse, tu le sais parfaitement.
2 Timothée 1.18 (OLT)Que le Seigneur lui donne de trouver miséricorde auprès du Seigneur dans le grand jour. D’ailleurs tu sais mieux que personne tous les services qu’il m’a rendus à Éphèse.
2 Timothée 1.18 (DBY)Seigneur lui fasse trouver miséricorde de la part du Seigneur dans ce jour-là ; et tu sais mieux que personne combien de services il a rendus dans Éphèse.
2 Timothée 1.18 (STA)Que le Seigneur lui donne de rencontrer sa grâce au grand jour ! Et tous les services qu’il a rendus à Éphèse, tu les connais mieux que personne.
2 Timothée 1.18 (VIG)Que le Seigneur lui donne de trouver miséricorde devant le Seigneur (lui) en ce jour-là ; combien de services il m’a rendus à Ephèse, tu le sais mieux que personne.
2 Timothée 1.18 (FIL)Que le Seigneur lui donne de trouver miséricorde devant le Seigneur en ce jour-là; combien de services il m’a rendus à Ephèse, tu le sais mieux que personne.
2 Timothée 1.18 (SYN)Que le Seigneur lui-même lui donne de trouver miséricorde auprès du Seigneur, au grand jour ! Tu sais aussi, mieux que personne, tous les services qu’il m’a rendus à Éphèse.
2 Timothée 1.18 (CRA)Que le Seigneur lui donne d’obtenir miséricorde auprès du Seigneur en ce jour-là ! Tu sais mieux que personne tous les services qu’il m’a rendus à Ephèse.
2 Timothée 1.18 (BPC)Que le Seigneur lui donne de trouver miséricorde au près du Seigneur en ce jour-là. Et tous les services qu’il a rendus à Ephèse, tu les connais mieux que moi.
2 Timothée 1.18 (AMI)Que le Seigneur lui donne de trouver au grand Jour miséricorde auprès du Seigneur. Quant aux services qu’il m’a rendus à Éphèse, tu les connais mieux que personne.

Langues étrangères

2 Timothée 1.18 (VUL)det illi Dominus invenire misericordiam a Domino in illa die et quanta Ephesi ministravit melius tu nosti
2 Timothée 1.18 (SWA)Bwana na ampe kuona rehema machoni pa Bwana siku ile. Na jinsi alivyonihudumia kwa mengi huko Efeso, wewe unajua sana.
2 Timothée 1.18 (SBLGNT)δῴη αὐτῷ ὁ κύριος εὑρεῖν ἔλεος παρὰ κυρίου ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ—καὶ ὅσα ἐν Ἐφέσῳ διηκόνησεν, βέλτιον σὺ γινώσκεις.