×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Timothée 1.17

2 Timothée 1.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Timothée 1.17  au contraire, lorsqu’il est venu à Rome, il m’a cherché avec beaucoup d’empressement, et il m’a trouvé.

Segond dite « à la Colombe »

2 Timothée 1.17  au contraire, lorsqu’il est venu à Rome, il m’a cherché avec beaucoup d’empressement et il m’a trouvé.

Nouvelle Bible Segond

2 Timothée 1.17  au contraire, lorsqu’il est venu à Rome, il m’a cherché avec empressement et il m’a trouvé.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 1.17  au contraire, lorsqu’il est venu à Rome, il m’a cherché avec beaucoup d’empressement, et il m’a trouvé.

Segond 21

2 Timothée 1.17  Au contraire, lorsqu’il est venu à Rome, il m’a cherché avec beaucoup d’empressement et m’a trouvé.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Timothée 1.17  Au contraire, dès son arrivée à Rome, il s’est mis activement à ma recherche, et il a fini par me trouver.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Timothée 1.17  Au contraire, dès son arrivée à Rome, il m’a cherché avec zèle et m’a trouvé.

Bible de Jérusalem

2 Timothée 1.17  au contraire, à son arrivée à Rome, il m’a recherché activement et m’a découvert.

Bible Annotée

2 Timothée 1.17  au contraire, quand il a été à Rome, il m’a cherché fort soigneusement, et il m’a trouvé.

John Nelson Darby

2 Timothée 1.17  mais, quand il a été à Rome, il m’a cherché très soigneusement et il m’a trouvé.

David Martin

2 Timothée 1.17  Au contraire, quand il a été à Rome, il m’a cherché très soigneusement, et il m’a trouvé.

Osterwald

2 Timothée 1.17  Au contraire, quand il a été à Rome, il m’a cherché fort soigneusement, et m’a trouvé.

Auguste Crampon

2 Timothée 1.17  Au contraire, dès son arrivée à Rome, il m’a cherché avec un grand empressement, et m’a trouvé.

Lemaistre de Sacy

2 Timothée 1.17  mais qu’étant venu à Rome, il m’a cherché avec grand soin, et m’a trouvé.

André Chouraqui

2 Timothée 1.17  mais venu à Rome, il m’a en hâte cherché et trouvé.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Timothée 1.17  ἀλλὰ γενόμενος ἐν Ῥώμῃ ⸀σπουδαίως ἐζήτησέν με καὶ εὗρεν—

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Timothée 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !