×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Timothée 1.16

2 Timothée 1.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Timothée 1.16  Que le Seigneur répande sa miséricorde sur la maison d’Onésiphore, car il m’a souvent consolé, et il n’a pas eu honte de mes chaînes ;

Segond dite « à la Colombe »

2 Timothée 1.16  Que le Seigneur répande sa miséricorde sur la famille d’Onésiphore, car il m’a souvent consolé et il n’a pas eu honte de mes chaînes

Nouvelle Bible Segond

2 Timothée 1.16  Que le Seigneur accorde sa compassion à la maison d’Onésiphore, car il m’a souvent réconforté et il n’a pas eu honte de mes chaînes ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 1.16  Que le Seigneur répande sa miséricorde sur la maison d’Onésiphore, car il m’a souvent consolé, et il n’a pas eu honte de mes chaînes ;

Segond 21

2 Timothée 1.16  Que le Seigneur accorde sa compassion à la famille d’Onésiphore, car il m’a souvent réconforté et n’a pas eu honte de ma situation de prisonnier.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Timothée 1.16  Quant à Onésiphore, que le Seigneur manifeste sa bonté à toute sa famille. En effet, il m’a souvent réconforté et il n’a pas eu honte de moi parce que je suis en prison.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Timothée 1.16  Que le Seigneur répande sa miséricorde sur la famille d’Onésiphore, car il m’a souvent réconforté et n’a pas eu honte de mes chaînes.

Bible de Jérusalem

2 Timothée 1.16  Que le Seigneur fasse miséricorde à la famille d’Onésiphore, car souvent il m’a réconforté, et il n’a pas rougi de mes chaînes ;

Bible Annotée

2 Timothée 1.16  Le Seigneur fasse miséricorde à la maison d’Onésiphore ; car il m’a souvent consolé, et il n’a point eu honte de ma chaîne ;

John Nelson Darby

2 Timothée 1.16  Le Seigneur fasse miséricorde à la maison d’Onésiphore, car il m’a souvent consolé et n’a point eu honte de ma chaîne,

David Martin

2 Timothée 1.16  Le Seigneur fasse miséricorde à la maison d’Onésiphore : car souvent il m’a consolé, et il n’a point eu honte de ma chaîne ;

Osterwald

2 Timothée 1.16  Le Seigneur fasse miséricorde à la famille d’Onésiphore ; car il m’a souvent consolé, et il n’a point eu honte de mes chaînes.

Auguste Crampon

2 Timothée 1.16  Que le Seigneur répande sa miséricorde sur la maison d’Onésiphore ; car souvent il m’a réconforté, et il n’a pas rougi de mes fers.

Lemaistre de Sacy

2 Timothée 1.16  Que le Seigneur répande sa miséricorde sur la famille d’Onésiphore, parce qu’il m’a souvent soulagé, et qu’il n’a point rougi de mes chaînes ;

André Chouraqui

2 Timothée 1.16  l’Adôn donne chérissement à la maison d’Onèsiphoros, parce qu’il m’a souvent rafraîchi sans avoir honte de mes chaînes,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Timothée 1.16  δῴη ἔλεος ὁ κύριος τῷ Ὀνησιφόρου οἴκῳ, ὅτι πολλάκις με ἀνέψυξεν, καὶ τὴν ἅλυσίν μου οὐκ ἐπαισχύνθη·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Timothée 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

2 Timothée 1.16  May the Lord show special kindness to Onesiphorus and all his family because he often visited and encouraged me. He was never ashamed of me because I was in prison.