Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Timothée 6.19

1 Timothée 6.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Timothée 6.19 (LSG)et de s’amasser ainsi pour l’avenir un trésor placé sur un fondement solide, afin de saisir la vie véritable.
1 Timothée 6.19 (NEG)et de s’amasser ainsi pour l’avenir un trésor placé sur un fondement solide, afin de saisir la vie véritable.
1 Timothée 6.19 (S21)Ils s’assureront ainsi en guise de trésor de bonnes fondations pour l’avenir, afin de saisir la vie éternelle.
1 Timothée 6.19 (LSGSN)et de samasser ainsi pour l’avenir un trésor placé sur un fondement solide, afin de saisir la vie véritable.

Les Bibles d'étude

1 Timothée 6.19 (BAN)s’amassant pour l’avenir un trésor placé sur un bon fondement, afin qu’ils saisissent la vie véritable.

Les « autres versions »

1 Timothée 6.19 (SAC)de se faire un trésor et un fondement solide pour l’avenir, afin d’arriver à la véritable vie.
1 Timothée 6.19 (MAR)Se faisant un trésor pour l’avenir, appuyé sur un fondement solide, afin qu’ils obtiennent la vie éternelle.
1 Timothée 6.19 (OST)S’amassant ainsi pour l’avenir un trésor placé sur un bon fonds, afin d’obtenir la vie éternelle.
1 Timothée 6.19 (GBT)De se faire un trésor et un fondement solide pour l’avenir, afin d’arriver à la véritable vie.
1 Timothée 6.19 (PGR)s’amassant, pour l’avenir, un trésor établi sur un fondement solide, afin d’entrer en possession de la véritable vie.
1 Timothée 6.19 (LAU)s’amassant en trésor un bon fondement pour l’avenir, afin qu’ils saisissent la vie éternelle.
1 Timothée 6.19 (OLT)de sorte qu’ils s’amassent pour l’avenir un trésor placé sur un fondement solide, afin de saisir la vie véritable.
1 Timothée 6.19 (DBY)libéraux, s’amassant comme trésor un bon fondement pour l’avenir, afin qu’ils saisissent ce qui est vraiment la vie.
1 Timothée 6.19 (STA)économisant ainsi un beau fonds pour l’avenir afin d’acquérir la véritable vie.
1 Timothée 6.19 (VIG)de se faire un trésor placé sur un fondement solide pour l’avenir, afin de saisir la véritable vie.
1 Timothée 6.19 (FIL)de se faire un trésor placé sur un fondement solide pour l’avenir, afin de saisir la véritable vie.
1 Timothée 6.19 (SYN)amassant ainsi pour l’avenir un bon et solide trésor, afin d’obtenir la vie véritable.
1 Timothée 6.19 (CRA)s’amassant ainsi pour l’avenir un solide trésor qui leur permette d’acquérir la vie véritable.
1 Timothée 6.19 (BPC)thésaurisant pour eux-mêmes des fonds solides pour l’avenir, afin d’acquérir la véritable vie.
1 Timothée 6.19 (AMI)Ils s’amasseront ainsi pour l’avenir un beau et solide trésor, de manière à acquérir la vie véritable.

Langues étrangères

1 Timothée 6.19 (VUL)thesaurizare sibi fundamentum bonum in futurum ut adprehendant veram vitam
1 Timothée 6.19 (SWA)huku wakijiwekea akiba iwe msingi mzuri kwa wakati ujao, ili wapate uzima ulio kweli kweli.
1 Timothée 6.19 (SBLGNT)ἀποθησαυρίζοντας ἑαυτοῖς θεμέλιον καλὸν εἰς τὸ μέλλον, ἵνα ἐπιλάβωνται τῆς ⸀ὄντως ζωῆς.