×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Timothée 6.18

1 Timothée 6.18 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Timothée 6.18  Recommande-leur de faire du bien, d’être riches en bonnes œuvres, d’avoir de la libéralité, de la générosité,

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 6.18  Recommande-leur de faire du bien, d’être riches en bonnes œuvres, d’avoir de la libéralité, de la générosité,

Segond 21

1 Timothée 6.18  Ordonne-leur de faire le bien, d’être riches en belles œuvres, de se montrer généreux, prêts à partager.

Les autres versions

Bible Annotée

1 Timothée 6.18  de faire du bien, d’être riches en bonnes œuvres, prompts à donner, et à faire part de leurs biens ;

John Nelson Darby

1 Timothée 6.18  qu’ils fassent du bien ; qu’ils soient riches en bonnes œuvres ; qu’ils soient prompts à donner,

David Martin

1 Timothée 6.18  Qu’ils fassent du bien ; qu’ils soient riches en bonnes œuvres ; qu’ils soient prompts à donner, libéraux.

Ostervald

1 Timothée 6.18  De faire le bien, d’être riches en bonnes œuvres, prompts à donner, faisant part de leurs biens ;

Lausanne

1 Timothée 6.18  de faire du bien ; d’être riches en bonnes œuvres ; d’être prompts à donner ; de faire part de leurs biens,

Vigouroux

1 Timothée 6.18  de faire du bien, de devenir riches en bonnes œuvres, de donner de bon cœur, de faire part de leurs biens

Auguste Crampon

1 Timothée 6.18  de faire du bien, de devenir riches en bonnes œuvres, d’être prompts à donner de ce qu’ils ont, généreusement,

Lemaistre de Sacy

1 Timothée 6.18  d’être charitables et bienfaisants ; de se rendre riches en bonnes œuvres ; de donner l’aumône de bon cœur ; de faire part de leurs biens ;

Zadoc Kahn

1 Timothée 6.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Timothée 6.18  ἀγαθοεργεῖν, πλουτεῖν ἐν ἔργοις καλοῖς, εὐμεταδότους εἶναι, κοινωνικούς,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Timothée 6.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Timothée 6.18  bene agere divites fieri in operibus bonis facile tribuere communicare