1 Timothée 6.18 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | 1 Timothée 6.18 | Qu’ils fassent du bien, qu’ils soyent riches en bonnes oeuvres, qu’ils soyent faciles à distribuer, communicatifs: |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | 1 Timothée 6.18 | d’être charitables et bienfaisants ; de se rendre riches en bonnes œuvres ; de donner l’aumône de bon cœur ; de faire part de leurs biens ; |
David Martin - 1744 - MAR | 1 Timothée 6.18 | Qu’ils fassent du bien ; qu’ils soient riches en bonnes œuvres ; qu’ils soient prompts à donner, libéraux. |
Ostervald - 1811 - OST | 1 Timothée 6.18 | De faire le bien, d’être riches en bonnes œuvres, prompts à donner, faisant part de leurs biens ; |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 1 Timothée 6.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | 1 Timothée 6.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 1 Timothée 6.18 | enjoins-leur de faire de bonnes actions, d’être riches en bonnes œuvres, d’être généreux, libéraux, |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | 1 Timothée 6.18 | de faire du bien ; d’être riches en bonnes œuvres ; d’être prompts à donner ; de faire part de leurs biens, |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 1 Timothée 6.18 | Recommande-leur de faire du bien, d’être riches en bonnes oeuvres, donnants, généreux, |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | 1 Timothée 6.18 | qu’ils fassent du bien ; qu’ils soient riches en bonnes œuvres ; qu’ils soient prompts à donner, |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 1 Timothée 6.18 | Recommande-leur de faire du bien, de s’enrichir de bonnes oeuvres, d’être généreux, charitables, |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 1 Timothée 6.18 | de faire du bien, d’être riches en bonnes œuvres, prompts à donner, et à faire part de leurs biens ; |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 1 Timothée 6.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 1 Timothée 6.18 | de faire du bien, de devenir riches en bonnes œuvres, de donner de bon cœur, de faire part de leurs biens |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | 1 Timothée 6.18 | de faire du bien, de devenir riches en bonnes oeuvres, de donner de bon coeur, de faire part de leurs biens, |
Louis Segond - 1910 - LSG | 1 Timothée 6.18 | Recommande-leur de faire du bien, d’être riches en bonnes œuvres, d’avoir de la libéralité, de la générosité, |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | 1 Timothée 6.18 | Recommande-leur de faire du bien, d’être riches en bonnes oeuvres, prompts à donner et à faire part de ce qu’ils possèdent, |
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA | 1 Timothée 6.18 | de faire du bien, de devenir riches en bonnes œuvres, d’être prompts à donner de ce qu’ils ont, généreusement, |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 1 Timothée 6.18 | de faire le bien, de s’enrichir en œuvres bonnes, d’être généreux, sociables, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 1 Timothée 6.18 | qu’ils fassent le bien, s’enrichissent de belles oeuvres ; qu’ils soient prompts à donner et à partager, |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | 1 Timothée 6.18 | Recommande-leur de faire du bien, d’être riches en bonnes œuvres, d’avoir de la libéralité, de la générosité, |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | 1 Timothée 6.18 | de bien œuvrer, de s’enrichir de belles œuvres, d’être généreux, prêts à partager, |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | 1 Timothée 6.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | 1 Timothée 6.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 1 Timothée 6.18 | Qu’ils fassent le bien et deviennent riches en bonnes œuvres; qu’ils donnent de bon cœur et sachent partager. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 1 Timothée 6.18 | Ordonne-leur de faire le bien, d’être riches en belles œuvres, de se montrer généreux, prêts à partager. |
King James en Français - 2016 - KJF | 1 Timothée 6.18 | Qu’ils fassent du bien, qu’ils soient riches en bonnes œuvres, prêts à donner, disposés à la générosité; |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | 1 Timothée 6.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | 1 Timothée 6.18 | bene agere divites fieri in operibus bonis facile tribuere communicare |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | 1 Timothée 6.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | 1 Timothée 6.18 | ἀγαθοεργεῖν, πλουτεῖν ἐν ἔργοις καλοῖς, εὐμεταδότους εἶναι, κοινωνικούς, |