Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Timothée 5.1

1 Timothée 5.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Timothée 5.1 (LSG)Ne réprimande pas rudement le vieillard, mais exhorte-le comme un père ; exhorte les jeunes gens comme des frères,
1 Timothée 5.1 (NEG)Ne réprimande pas rudement le vieillard, mais exhorte-le comme un père ; exhorte les jeunes gens comme des frères,
1 Timothée 5.1 (S21)Ne reprends pas le vieillard avec dureté, mais encourage-le comme un père. Encourage les jeunes gens comme des frères,
1 Timothée 5.1 (LSGSN)Ne réprimande pas rudement le vieillard, mais exhorte-le comme un père ; exhorte les jeunes gens comme des frères,

Les Bibles d'étude

1 Timothée 5.1 (BAN)Ne reprends pas rudement un vieillard ; mais exhorte-le comme un père ; les jeunes gens comme des frères ;

Les « autres versions »

1 Timothée 5.1 (SAC)Ne reprenez pas les vieillards avec rudesse ; mais avertissez-les comme vos pères ; les jeunes hommes, comme vos frères ;
1 Timothée 5.1 (MAR)Ne reprends pas rudement l’homme âgé, mais exhorte-le comme un père ; les jeunes gens comme des frères ;
1 Timothée 5.1 (OST)Ne reprends pas rudement le vieillard ; mais exhorte-le comme un père ; les jeunes gens comme des frères ;
1 Timothée 5.1 (GBT) Ne reprenez pas les vieillards avec dureté ; mais avertissez-les comme vos pères ; les jeunes gens, comme vos frères ;
1 Timothée 5.1 (PGR)N’accable pas de reproches le vieillard, mais parle-lui comme à un père, aux jeunes gens comme à des frères,
1 Timothée 5.1 (LAU)Ne reprends pas rudement un ancien{Ou un homme d’âge.} mais exhorte-le comme un père, les jeunes hommes comme des frères,
1 Timothée 5.1 (OLT)Ne réprimande pas le vieillard, mais exhorte-le comme un père, les jeunes gens comme des frères,
1 Timothée 5.1 (DBY)Ne reprends pas rudement l’homme âgé, mais exhorte-le comme un père, les jeunes gens comme des frères,
1 Timothée 5.1 (STA)Ne te montre pas dur pour l’homme âgé ; au contraire, exhorte-le comme un père, les jeunes gens comme des frères,
1 Timothée 5.1 (VIG)Ne reprends pas (durement) le vieillard, mais exhorte-le comme un père ; les jeunes gens, comme des frères ;
1 Timothée 5.1 (FIL)Ne reprends pas le vieillard, mais exhorte-le comme un père; les jeunes gens, comme des frères;
1 Timothée 5.1 (SYN)Ne reprends pas rudement un vieillard ; mais exhorte-le comme un père, les jeunes gens, comme des frères,
1 Timothée 5.1 (CRA)Ne reprends pas avec rudesse un vieillard, mais avertis-le comme un père, les jeunes gens, comme des frères,
1 Timothée 5.1 (BPC)Ne reprends pas le vieillard avec dureté, mais exhorte-le comme un père ; les jeunes gens comme des frères,
1 Timothée 5.1 (AMI)Ne rudoie pas un vieillard, mais exhorte-le comme un père, les jeunes gens comme des frères,

Langues étrangères

1 Timothée 5.1 (VUL)seniorem ne increpaveris sed obsecra ut patrem iuvenes ut fratres
1 Timothée 5.1 (SWA)Mzee usimkemee, bali umwonye kama baba; na vijana kama ndugu;
1 Timothée 5.1 (SBLGNT)Πρεσβυτέρῳ μὴ ἐπιπλήξῃς, ἀλλὰ παρακάλει ὡς πατέρα, νεωτέρους ὡς ἀδελφούς,