×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Thessaloniciens 2.9

2 Thessaloniciens 2.9 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC cet impie qui doit venir, accompagné de la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges trompeurs,
MAREt quant à l’avènement [du méchant], il est selon l’efficace de Satan, en toute puissance, en prodiges et en miracles de mensonge ;
OSTL’apparition de cet impie aura lieu avec la force de Satan, avec toute puissance, avec des prodiges et de faux miracles,
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRlui, dont l’avènement est accompagné, par la puissance de Satan, de toute espèce de miracles, et de signes, et de prodiges mensongers,
LAU[cet inique] dont l’arrivée{Ou la présence.} est selon l’efficace de Satan (de l’Adversaire), en toute puissance, et signes, et miracles de mensonge,
OLTCet impie paraîtra avec une puissance satanique, faisant toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges menteurs,
DBYduquel la venue est selon l’opération de Satan, en toute sorte de miracles et signes et prodiges de mensonge,
STAQuant à l’apparition de l’impie, elle se fera par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes, de prodiges menteurs
BANL’avènement de l’inique est selon l’efficace de Satan, avec toute puissance, avec des signes et des prodiges de mensonge,
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGL’avènement de cet impie aura lieu selon la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges trompeurs
FILL’avènement de cet impie aura lieu selon la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges trompeurs,
LSGL’apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers,
SYNCet impie apparaîtra avec la puissance de Satan, opérant toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges menteurs,
CRADans son apparition cet impie sera, par la puissance de Satan, accompagné de toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers,
BPCL’Inique, dont l’avènement s’accompagnera, grâce à la puissance de Satan, de toute sorte de miracles, de signes et de prodiges mensongers,
TRICar la venue du [Sans-loi] s’accompagnera, selon l’activité du Satan, de toute espèce de puissance, de signes et prodiges mensongers,
NEGL’apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers,
CHUcelui dont l’avènement est, selon l’énergie de Satân, lié à tous les dynamismes, les signes, les prodiges du mensonge,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPL’autre doit se présenter avec la puissance de Satan; il fera des miracles, des signes, et des prodiges de mensonge
S21La venue de cet impie se fera par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers
KJFEt lui, dont la venue se fera par l’intervention de Satan, avec toute puissance, avec des signes et des prodiges mensongers,
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULeum cuius est adventus secundum operationem Satanae in omni virtute et signis et prodigiis mendacibus
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTοὗ ἐστιν ἡ παρουσία κατ’ ἐνέργειαν τοῦ Σατανᾶ ἐν πάσῃ δυνάμει καὶ σημείοις καὶ τέρασιν ψεύδους