×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Thessaloniciens 2.10

2 Thessaloniciens 2.10 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC et avec toutes les illusions qui peuvent porter à l’iniquité ceux qui périssent, parce qu’ils n’ont pas reçu et aimé la vérité pour être sauvés.
MAREt en toute séduction d’iniquité, dans ceux qui périssent ; parce qu’ils n’ont pas reçu l’amour de la vérité, pour être sauvés.
OSTEt avec toutes les séductions de l’iniquité parmi ceux qui se perdent, parce qu’ils n’ont point reçu l’amour de la vérité, pour être sauvés.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet de toute espèce d’erreur née de l’injustice, pour ceux qui périssent parce qu’ils n’ont pas reçu l’amour de la vérité pour être sauvés.
LAUet en toute séduction d’injustice chez{Ou au milieu de.} ceux qui périssent, parce qu’ils n’ont pas reçu l’amour de la vérité pour être sauvés.
OLTet déployant toute la séduction dont la méchanceté est capable, pour le malheur des hommes perdus, parce qu’ils n’ont pas ouvert leur coeur à l’amour de la vérité qui les eût sauvés.
DBYet en toute séduction d’injustice pour ceux qui périssent, parce qu’ils n’ont pas reçu l’amour de la vérité pour être sauvés.
STAet une foule de séductions coupables pour les hommes qui vont périr, qui n’ont pas voulu accepter et aimer la vérité qui les eût sauvés.
BANet avec toute séduction de l’injustice pour ceux qui périssent, parce qu’ils n’ont point reçu l’amour de la vérité pour être sauvés.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGet avec toutes les séductions de l’iniquité pour ceux qui périssent, parce qu’ils n’ont pas reçu l’amour de la vérité pour être sauvés.
FILet avec toutes les séductions de l’iniquité pour ceux qui périssent, parce qu’ils n’ont pas reçu l’amour de la vérité pour être sauvés. C’est pourquoi Dieu leur enverra une puissance d’égarement, pour qu’ils croient au mensonge,
LSGet avec toutes les séductions de l’iniquité pour ceux qui périssent parce qu’ils n’ont pas reçu l’amour de la vérité pour être sauvés.
SYNet recourant à toutes les séductions de l’injustice pour la perte de ceux qui périssent, parce qu’ils n’ont pas ouvert leur coeur à l’amour de la vérité, qui les aurait sauvés.
CRAavec toutes les séductions de l’iniquité, pour ceux qui se perdent, parce qu’ils n’ont pas ouvert leur cœur à l’amour de la vérité qui les eût sauvés.
BPCde toutes les séductions de l’iniquité pour ceux qui se perdent, parce qu’ils n’auront pas accueilli la véritable charité qui les eût sauvés.
TRIainsi que de toute la duperie de l’injustice, pour ceux qui se perdent parce qu’ils n’ont pas accueilli l’amour de la vérité en vue d’être sauvés.
NEGet avec toutes les séductions de l’iniquité pour ceux qui périssent parce qu’ils n’ont pas reçu l’amour de la vérité pour être sauvés.
CHUet à tous les abus de l’injustice, pour ceux qui périssent, faute de recevoir l’amour de la vérité, pour être sauvés.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPpour égarer et pervertir ceux qui vont à leur perte, tous ceux chez qui l’amour de la vérité n’a pas trouvé place - et ils auraient été sauvés!
S21et avec toutes les séductions de l’injustice pour ceux qui périssent parce qu’ils n’ont pas accueilli l’amour de la vérité pour être sauvés.
KJFEt avec toute séduction d’iniquité en ceux qui périssent, parce qu’ils n’ont pas reçu l’amour de la vérité, pour qu’ils puissent être sauvés.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet in omni seductione iniquitatis his qui pereunt eo quod caritatem veritatis non receperunt ut salvi fierent
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ ἐν πάσῃ ἀπάτῃ ⸀ἀδικίας τοῖς ἀπολλυμένοις, ἀνθ’ ὧν τὴν ἀγάπην τῆς ἀληθείας οὐκ ἐδέξαντο εἰς τὸ σωθῆναι αὐτούς·