×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Thessaloniciens 5.27

1 Thessaloniciens 5.27 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Thessaloniciens 5.27  Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.

Segond dite « à la Colombe »

1 Thessaloniciens 5.27  Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.

Nouvelle Bible Segond

1 Thessaloniciens 5.27  Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Thessaloniciens 5.27  Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.

Segond 21

1 Thessaloniciens 5.27  Je vous en supplie par le Seigneur : que cette lettre soit lue à tous les frères et sœurs !

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Thessaloniciens 5.27  Je vous en conjure par le Seigneur : que cette lettre soit lue à tous les frères.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Thessaloniciens 5.27  Je vous en conjure par le Seigneur : que cette lettre soit lue à tous les frères.

Bible de Jérusalem

1 Thessaloniciens 5.27  Je vous en adjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.

Bible Annotée

1 Thessaloniciens 5.27  Je vous adjure par le Seigneur, que cette épître soit lue à tous les frères.

John Nelson Darby

1 Thessaloniciens 5.27  Je vous adjure par le Seigneur que la lettre soit lue à tous les saints frères.

David Martin

1 Thessaloniciens 5.27  Je vous conjure par le Seigneur que cette Epître soit lue à tous les saints frères.

Osterwald

1 Thessaloniciens 5.27  Je vous conjure par le Seigneur, que cette épître soit lue à tous les saints frères.

Auguste Crampon

1 Thessaloniciens 5.27  Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les [saints] frères.

Lemaistre de Sacy

1 Thessaloniciens 5.27  Je vous conjure par le Seigneur, de faire lire cette lettre devant tous les saints frères.

André Chouraqui

1 Thessaloniciens 5.27  Je vous en adjure par l’Adôn, lisez cette lettre à tous les frères.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Thessaloniciens 5.27  ⸀ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν ⸀τοῖς ἀδελφοῖς.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Thessaloniciens 5.27  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Thessaloniciens 5.27  I command you in the name of the Lord to read this letter to all the brothers and sisters.