Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Thessaloniciens 5.27

1 Thessaloniciens 5.27 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Je vous conjure par le Seigneur, de faire lire cette lettre devant tous les saints frères.
MARJe vous conjure par le Seigneur que cette Epître soit lue à tous les saints frères.
OSTJe vous conjure par le Seigneur, que cette épître soit lue à tous les saints frères.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRJe vous en adjure au nom du Seigneur : que cette lettre soit lue à tous les frères.
LAUJe vous adjure par le Seigneur que cette lettre soit lue à tous{Ou par tous.} les saints frères.
OLTJe vous en conjure au nom du Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.
DBYJe vous adjure par le Seigneur que la lettre soit lue à tous les saints frères.
STAJe vous conjure, au nom du Seigneur, de faire lire cette lettre à tous les frères.
BANJe vous adjure par le Seigneur, que cette épître soit lue à tous les frères.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGJe vous conjure par le Seigneur de faire en sorte que cette lettre soit lue à tous les saints frères.
FILJe vous conjure par le Seigneur de faire en sorte que cette lettre soit lue à tous les saints frères.
LSGJe vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.
SYNJe vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.
CRAJe vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les [saints] frères.
BPCJe vous en conjure par le Seigneur, qu’il soit donné lecture de cette lettre a tous les frères.
JERJe vous en adjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.
TRIJe vous en conjure par le Seigneur : que cette lettre soit lue à tous les frères.
NEGJe vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.
CHUJe vous en adjure par l’Adôn, lisez cette lettre à tous les frères.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPJe vous demande au nom du Seigneur que cette lettre soit lue en présence de tous les frères.
S21Je vous en supplie par le Seigneur : que cette lettre soit lue à tous les frères et sœurs !
KJFJe vous conjure par le SEIGNEUR, que cette épître soit lue à tous les saints frères.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULadiuro vos per Dominum ut legatur epistula omnibus sanctis fratribus
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNT⸀ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν ⸀τοῖς ἀδελφοῖς.