Les « Louis Segond » |
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Thessaloniciens 5.26 (LSG) | Saluez tous les frères par un saint baiser. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Thessaloniciens 5.26 (NEG) | Saluez tous les frères par un saint baiser. |
| Segond 21 (2007) | 1 Thessaloniciens 5.26 (S21) | Saluez tous les frères et sœurs par un saint baiser. |
| Louis Segond + Strong | 1 Thessaloniciens 5.26 (LSGSN) | Saluez tous les frères par un saint baiser. |
Les Bibles d'étude |
| Bible Annotée (1899) | 1 Thessaloniciens 5.26 (BAN) | Saluez tous les frères par un saint baiser. |
Les « autres versions » |
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Thessaloniciens 5.26 (SAC) | Saluez tous nos frères en leur donnant le saint baiser. |
| David Martin (1744) | 1 Thessaloniciens 5.26 (MAR) | Saluez tous les frères par un saint baiser. |
| Ostervald (1811) | 1 Thessaloniciens 5.26 (OST) | Saluez tous les frères par un saint baiser. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Thessaloniciens 5.26 (GBT) | Saluez tous nos frères en leur donnant le saint baiser. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Thessaloniciens 5.26 (PGR) | Saluez tous les frères par un saint baiser. |
| Lausanne (1872) | 1 Thessaloniciens 5.26 (LAU) | Saluez tous les frères par un saint baiser. |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Thessaloniciens 5.26 (OLT) | Saluez tous les frères par un saint baiser. |
| Darby (1885) | 1 Thessaloniciens 5.26 (DBY) | Saluez tous les frères par un saint baiser. |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Thessaloniciens 5.26 (STA) | Saluez tous les frères d’un saint baiser. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Thessaloniciens 5.26 (VIG) | Saluez tous les frères par un saint baiser. |
| Fillion (1904) | 1 Thessaloniciens 5.26 (FIL) | Saluez tous les frères par un saint baiser. |
| Auguste Crampon (1923) | 1 Thessaloniciens 5.26 (CRA) | Saluez tous les frères par un saint baiser. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Thessaloniciens 5.26 (BPC) | Saluez tous les frères d’un saint baiser. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Thessaloniciens 5.26 (AMI) | Saluez tous les frères par un saint baiser. |
Langues étrangères |
| Vulgate (1592) | 1 Thessaloniciens 5.26 (VUL) | salutate fratres omnes in osculo sancto |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Thessaloniciens 5.26 (SWA) | Wasalimuni ndugu wote kwa busu takatifu. |
| SBL Greek New Testament (2010) | 1 Thessaloniciens 5.26 (SBLGNT) | ἀσπάσασθε τοὺς ἀδελφοὺς πάντας ἐν φιλήματι ἁγίῳ. |