Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Thessaloniciens 4.11

1 Thessaloniciens 4.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Thessaloniciens 4.11 (LSG)et à mettre votre honneur à vivre tranquilles, à vous occuper de vos propres affaires, et à travailler de vos mains, comme nous vous l’avons recommandé,
1 Thessaloniciens 4.11 (NEG)et à mettre votre honneur à vivre tranquilles, à vous occuper de vos propres affaires, et à travailler de vos mains, comme nous vous l’avons recommandé,
1 Thessaloniciens 4.11 (S21)à vous efforcer de vivre en paix, à vous occuper de vos propres affaires et à travailler de vos mains, comme nous vous l’avons recommandé.
1 Thessaloniciens 4.11 (LSGSN)et à mettre votre honneur à vivre tranquilles , à vous occuper de vos propres affaires, et à travailler de vos mains, comme nous vous l’avons recommandé ,

Les Bibles d'étude

1 Thessaloniciens 4.11 (BAN)et à mettre votre honneur à vivre paisiblement ; et à vous occuper de vos propres affaires, et à travailler de vos mains, comme nous vous l’avons recommandé ;

Les « autres versions »

1 Thessaloniciens 4.11 (SAC)de vous étudier à vivre en repos ; de vous appliquer chacun à ce que vous avez à faire ; de travailler de vos propres mains, ainsi que nous vous l’avons ordonné :
1 Thessaloniciens 4.11 (MAR)Et de tâcher de vivre paisiblement ; de faire vos propres affaires, et de travailler de vos propres mains, ainsi que nous vous l’avons ordonné.
1 Thessaloniciens 4.11 (OST)Et à vous étudier à vivre paisiblement, à vous occuper de vos propres affaires, et à travailler de vos propres mains, comme nous vous l’avons recommandé ;
1 Thessaloniciens 4.11 (GBT)De vous appliquer à vivre en paix, de vous occuper de vos propres affaires, de vous attacher au travail des mains, comme nous vous l’avons ordonné,
1 Thessaloniciens 4.11 (PGR)Mais nous vous exhortons, frères, à le faire toujours plus, et à mettre votre amour-propre à demeurer en paix, et à faire vos propres affaires, et à travailler de vos mains comme nous vous l’avons commandé,
1 Thessaloniciens 4.11 (LAU)et à vous appliquer à vivre tranquilles et à faire vos propres affaires, et à travailler de vos propres mains, comme nous vous l’avons recommandé,
1 Thessaloniciens 4.11 (OLT)à mettre votre honneur à vivre paisiblement, à vous occuper de vos propres affaires, et à travailler de vos mains, ainsi que nous vous l’avons commandé,
1 Thessaloniciens 4.11 (DBY)et à vous appliquer à vivre paisiblement, à faire vos propres affaires et à travailler de vos propres mains, ainsi que nous vous l’avons ordonné,
1 Thessaloniciens 4.11 (STA)à tenir à honneur de vivre en paix, à vous occuper de vos propres affaires, à travailler de vos mains, comme nous vous l’avons recommandé,
1 Thessaloniciens 4.11 (VIG)et à vous appliquer à vivre tranquilles, et à vous occuper de vos affaires, et à travailler de vos mains, comme nous vous l’avons ordonné,
1 Thessaloniciens 4.11 (FIL)et à vous appliquer à vivre tranquilles, et à vous occuper de vos affaires, et à travailler de vos mains, comme nous vous l’avons ordonné, de sorte que vous vous conduisiez honnêtement envers ceux du dehors, et que vous n’ayez besoin 1.Thes 4,de personne.
1 Thessaloniciens 4.11 (SYN)et de mettre votre honneur à vivre paisiblement, à vous occuper de vos propres affaires et à travailler de vos mains, comme nous vous l’avons recommandé,
1 Thessaloniciens 4.11 (CRA)Appliquez-vous à vivre en repos, à vous occuper de vos propres affaires et à travailler de vos mains, comme nous vous l’avons recommandé,
1 Thessaloniciens 4.11 (BPC)Appliquez-vous à vous tenir en paix, à vous occuper chacun de vos affaires et à travailler de vos mains, Comme nous vous l’avons prescrit.
1 Thessaloniciens 4.11 (AMI)Mettez votre point d’honneur à vivre dans le calme, à vous occuper de vos propres affaires et à travailler de vos mains, comme nous vous l’avons prescrit,

Langues étrangères

1 Thessaloniciens 4.11 (VUL)et operam detis ut quieti sitis et ut vestrum negotium agatis et operemini manibus vestris sicut praecepimus vobis
1 Thessaloniciens 4.11 (SWA)Tena mjitahidi kutulia, na kutenda shughuli zenu, na kufanya kazi kwa mikono yenu wenyewe, kama tulivyowaagiza;
1 Thessaloniciens 4.11 (SBLGNT)καὶ φιλοτιμεῖσθαι ἡσυχάζειν καὶ πράσσειν τὰ ἴδια καὶ ἐργάζεσθαι ⸀ταῖς χερσὶν ὑμῶν, καθὼς ὑμῖν παρηγγείλαμεν,