×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Thessaloniciens 2.9

1 Thessaloniciens 2.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Thessaloniciens 2.9  Vous vous rappelez, frères, notre travail et notre peine : nuit et jour à l’œuvre, pour n’être à charge à aucun de vous, nous vous avons prêché l’Évangile de Dieu.

Segond dite « à la Colombe »

1 Thessaloniciens 2.9  Vous vous rappelez, frères, notre travail et notre peine : nuit et jour à l’œuvre, pour n’être à charge à aucun de vous, nous vous avons prêché l’Évangile de Dieu.

Nouvelle Bible Segond

1 Thessaloniciens 2.9  Vous vous rappelez en effet, frères, notre travail et notre peine : c’est en œuvrant nuit et jour, pour n’être à charge à aucun de vous, que nous vous avons proclamé la bonne nouvelle de Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Thessaloniciens 2.9  Vous vous rappelez, frères, notre travail et notre peine : nuit et jour à l’œuvre, pour n’être à la charge d’aucun de vous, nous vous avons prêché l’Évangile de Dieu.

Segond 21

1 Thessaloniciens 2.9  Vous vous rappelez, frères et sœurs, notre peine et notre fatigue : c’est en travaillant nuit et jour, pour n’être à la charge d’aucun d’entre vous, que nous vous avons prêché l’Évangile de Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Thessaloniciens 2.9  Vous vous souvenez, frères, de nos travaux et de toute la peine que nous avons prise. Tout en travaillant de nos mains jour et nuit pour n’être à charge à aucun de vous, nous vous avons annoncé la Bonne Nouvelle qui vient de Dieu.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Thessaloniciens 2.9  Vous vous rappelez, frères, nos peines et nos fatigues : c’est en travaillant nuit et jour, pour n’être à la charge d’aucun de vous, que nous vous avons annoncé l’Évangile de Dieu.

Bible de Jérusalem

1 Thessaloniciens 2.9  Vous vous souvenez, frères, de nos labeurs et fatigues : de nuit comme de jour, nous travaillions, pour n’être à la charge d’aucun de vous, tandis que nous vous annoncions l’Évangile de Dieu !

Bible Annotée

1 Thessaloniciens 2.9  Car vous vous rappelez, frères, notre fatigue et notre peine ; et comment nous vous avons prêché l’Évangile de Dieu, travaillant nuit et jour, pour n’être à charge à aucun de vous.

John Nelson Darby

1 Thessaloniciens 2.9  Car vous vous souvenez, frères, de notre peine et de notre labeur ; c’est en travaillant nuit et jour pour n’être à charge à aucun de vous, que nous vous avons prêché l’évangile de Dieu.

David Martin

1 Thessaloniciens 2.9  Car, mes frères, vous vous souvenez de notre peine et de notre travail ; vu que nous vous avons prêché l’Evangile de Dieu, en travaillant nuit et jour, pour n’être point à charge à aucun de vous.

Osterwald

1 Thessaloniciens 2.9  Car vous vous souvenez, frères, de notre travail et de notre peine. C’est en travaillant nuit et jour, pour n’être à charge à aucun de vous, que nous vous avons prêché l’Évangile de Dieu.

Auguste Crampon

1 Thessaloniciens 2.9  Vous vous rappelez, frères, notre labeur et nos fatigues : c’est en travaillant nuit et jour, pour n’être à charge à personne d’entre vous, que nous vous avons prêché l’Évangile de Dieu.

Lemaistre de Sacy

1 Thessaloniciens 2.9  Car vous n’avez pas oublié, mes frères, quelle peine et quelle fatigue nous avons soufferte, et comme nous vous avons prêché l’Évangile de Dieu en travaillant jour et nuit, pour n’être à charge à aucun de vous.

André Chouraqui

1 Thessaloniciens 2.9  Souvenez-vous, frères, de notre fatigue, de notre souffrance. Nuit et jour à l’œuvre, pour ne charger personne parmi vous, nous vous avons crié l’annonce d’Elohîms.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Thessaloniciens 2.9  Μνημονεύετε γάρ, ἀδελφοί, τὸν κόπον ἡμῶν καὶ τὸν μόχθον· ⸀νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐργαζόμενοι πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν ἐκηρύξαμεν εἰς ὑμᾶς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Thessaloniciens 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Thessaloniciens 2.9  Don't you remember, dear brothers and sisters, how hard we worked among you? Night and day we toiled to earn a living so that our expenses would not be a burden to anyone there as we preached God's Good News among you.