Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Thessaloniciens 2.8

1 Thessaloniciens 2.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Thessaloniciens 2.8 (LSG)nous aurions voulu, dans notre vive affection pour vous, non seulement vous donner l’Évangile de Dieu, mais encore nos propres vies, tant vous nous étiez devenus chers.
1 Thessaloniciens 2.8 (NEG)nous aurions voulu, dans notre vive affection pour vous, non seulement vous donner l’Évangile de Dieu, mais encore notre propre vie, tant vous nous étiez devenus chers.
1 Thessaloniciens 2.8 (S21)nous aurions voulu, dans notre vive affection pour vous, non seulement vous donner l’Évangile de Dieu, mais encore notre propre vie, tant vous nous étiez devenus chers.
1 Thessaloniciens 2.8 (LSGSN) nous aurions voulu , dans notre vive affection pour vous, non seulement vous donner l’Évangile de Dieu, mais encore nos propres vies, tant vous nous étiez devenus chers.

Les Bibles d'étude

1 Thessaloniciens 2.8 (BAN)ainsi, ayant une tendre affection pour vous, nous aurions voulu vous donner, non seulement l’Évangile de Dieu, mais aussi nos propres vies, tant vous nous étiez devenus chers.

Les « autres versions »

1 Thessaloniciens 2.8 (SAC)Ainsi dans l’affection que nous ressentions pour vous, nous aurions souhaité de vous donner, non-seulement la connaissance de l’Évangile de Dieu, mais aussi notre propre vie, tant était grand l’amour que nous vous portions.
1 Thessaloniciens 2.8 (MAR)Étant [donc] ainsi affectionnés envers vous, nous souhaitions de vous donner non-seulement l’Evangile de Dieu, mais aussi nos propres âmes, parce que vous étiez fort aimés de nous.
1 Thessaloniciens 2.8 (OST)Ainsi plein de sollicitude pour vous, nous aurions voulu vous donner, non seulement l’Évangile de Dieu, mais aussi notre propre vie, parce que nous vous avions pris en affection.
1 Thessaloniciens 2.8 (GBT)Ainsi, dans notre affection pour vous, nous souhaitions avec ardeur vous donner non seulement l’Évangile de Dieu, mais encore notre propre vie, tant vous nous êtes chers.
1 Thessaloniciens 2.8 (PGR)de même, dans notre tendresse pour vous, nous voulions vous faire part non seulement de l’évangile de Dieu, mais encore de nos propres vies, parce que vous nous étiez devenus chers.
1 Thessaloniciens 2.8 (LAU)Ainsi, pleins d’affection pour vous, nous nous complaisons à vous faire part, non seulement de la bonne nouvelle de Dieu, mais aussi de nos propres vies{Ou âmes.} parce que vous nous êtes devenus bien-aimés.
1 Thessaloniciens 2.8 (OLT)de même, dans notre tendresse pour vous, nous aurions voulu vous donner, non seulement l’évangile de Dieu, mais encore nos propres vies, tant vous nous étiez chers.
1 Thessaloniciens 2.8 (DBY)ainsi, vous étant tendrement affectionnés, nous aurions été tout disposés à vous communiquer non seulement l’évangile de Dieu, mais aussi nos propres vies, parce que vous nous étiez devenus fort chers.
1 Thessaloniciens 2.8 (STA)nous étions disposés, dans notre affection pour vous, à vous donner non seulement l’Évangile de Dieu, mais nos vies elles-mêmes, tellement vous nous étiez devenus chers.
1 Thessaloniciens 2.8 (VIG)Ainsi, dans notre affection pour vous, nous souhaitions ardemment de vous donner non seulement l’Evangile de Dieu, mais aussi notre propre vie, tant vous nous étiez devenus chers.
1 Thessaloniciens 2.8 (FIL)Ainsi, dans notre affection pour vous, nous souhaitions ardemment de vous donner non seulement l’Evangile de Dieu, mais aussi notre propre vie, tant vous nous étiez devenus chers.
1 Thessaloniciens 2.8 (SYN)Ainsi, dans notre grande affection pour vous, nous souhaitions de vous donner, non seulement l’Évangile de Dieu, mais aussi notre vie elle-même, tant vous nous étiez devenus chers.
1 Thessaloniciens 2.8 (CRA)ainsi, dans notre affection pour vous, nous aurions voulu vous donner, non seulement l’Évangile de Dieu, mais notre vie même, tant vous nous étiez devenus chers.
1 Thessaloniciens 2.8 (BPC)ainsi, dans notre tendresse pour vous, nous vous aurions bien volontiers donné non seulement l’Evangile de Dieu, mais jusqu’à notre propre vie, tellement vous nous étiez devenus chers.
1 Thessaloniciens 2.8 (AMI)nous étions prêts, dans notre tendresse pour vous, à vous donner, non seulement l’Évangile de Dieu, mais notre propre vie, tant vous nous étiez devenus chers.

Langues étrangères

1 Thessaloniciens 2.8 (VUL)ita desiderantes vos cupide volebamus tradere vobis non solum evangelium Dei sed etiam animas nostras quoniam carissimi nobis facti estis
1 Thessaloniciens 2.8 (SWA)Vivyo hivyo nasi tukiwatumaini kwa upendo mwingi, tuliona furaha kuwapa, si Injili ya Mungu tu, bali na roho zetu pia, kwa sababu mmekuwa wapendwa wetu.
1 Thessaloniciens 2.8 (SBLGNT)οὕτως ὁμειρόμενοι ὑμῶν εὐδοκοῦμεν μεταδοῦναι ὑμῖν οὐ μόνον τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ ἀλλὰ καὶ τὰς ἑαυτῶν ψυχάς, διότι ἀγαπητοὶ ἡμῖν ⸀ἐγενήθητε.