Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Thessaloniciens 2.16

1 Thessaloniciens 2.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Thessaloniciens 2.16 (LSG)nous empêchant de parler aux païens pour qu’ils soient sauvés, en sorte qu’ils ne cessent de mettre le comble à leurs péchés. Mais la colère a fini par les atteindre.
1 Thessaloniciens 2.16 (NEG)nous empêchant de parler aux païens pour qu’ils soient sauvés, en sorte qu’ils ne cessent de mettre le comble à leurs péchés. Mais la colère a fini par les atteindre.
1 Thessaloniciens 2.16 (S21)ils nous empêchent de parler aux non-Juifs pour qu’ils soient sauvés et portent ainsi constamment leurs péchés à leur comble. Mais la colère a fini par les atteindre.
1 Thessaloniciens 2.16 (LSGSN)nous empêchant de parler aux païens pour qu’ils soient sauvés , en sorte qu’ils ne cessent de mettre le comble à leurs péchés. Mais la colère a fini par les atteindre .

Les Bibles d'étude

1 Thessaloniciens 2.16 (BAN)nous empêchant de parler aux païens afin qu’ils soient sauvés, pour combler toujours la mesure de leurs péchés. Mais la colère est parvenue sur eux au dernier terme.

Les « autres versions »

1 Thessaloniciens 2.16 (SAC)qui nous empêchent d’annoncer aux gentils la parole qui doit les sauver, pour combler ainsi la mesure de leurs péchés. Car la colère de Dieu est tombée sur eux, et y demeurera jusqu’à la fin.
1 Thessaloniciens 2.16 (MAR)Nous empêchant de parler aux Gentils afin qu’ils soient sauvés ; comblant ainsi toujours [la mesure de] leurs péchés. Or la colère [de Dieu] est parvenue sur eux jusqu’au plus haut degré.
1 Thessaloniciens 2.16 (OST)Qui nous empêchent de parler aux Gentils pour qu’ils soient sauvés, comblant ainsi toujours plus la mesure de leurs péchés ; mais la colère de Dieu est venue sur eux pour y mettre un terme.
1 Thessaloniciens 2.16 (GBT)Qui nous empêchent d’annoncer aux gentils la parole qui doit les sauver ; de telle sorte qu’ils comblent toujours la mesure de leurs péchés. Car la colère de Dieu s’est appesantie sur eux jusqu’à la fin.
1 Thessaloniciens 2.16 (PGR)nous empêchent de parler aux Gentils afin qu’ils soient sauvés, en sorte qu’ils mettent constamment le comble à leurs péchés. Mais la colère a fini par les atteindre.
1 Thessaloniciens 2.16 (LAU)en nous empêchant de parler aux nations pour qu’elles soient sauvées, afin de combler toujours [la mesure de] leurs péchés. Aussi la colère est-elle parvenue sur eux au dernier terme{Grec pour la fin.}
1 Thessaloniciens 2.16 (OLT)en nous empêchant de parler aux Gentils et de les sauver, en sorte qu’ils mettent incessamment le comble à leurs péchés; mais la colère de Dieu va finalement les atteindre.
1 Thessaloniciens 2.16 (DBY)-nous empêchant de parler aux nations afin qu’elles soient sauvées, pour combler toujours la mesure de leurs péchés ; mais la colère est venue sur eux au dernier terme.
1 Thessaloniciens 2.16 (STA)qui nous empêchent de parler aux païens pour les sauver, et qui mettent sans cesse le comble à leurs péchés ; mais la colère de Dieu les a atteints, et définitivement.
1 Thessaloniciens 2.16 (VIG)nous empêchant de parler aux gentils (nations) pour qu’ils (elles) soient sauvés, afin de combler en tout temps la mesure de leurs péchés ; car la colère de Dieu est arrivée sur eux définitivement.
1 Thessaloniciens 2.16 (FIL)nous empêchant de parler aux gentils pour qu’ils soient sauvés, afin de combler en tout temps la mesure de leurs péchés; car la colère de Dieu est arrivée sur eux définitivement.
1 Thessaloniciens 2.16 (SYN)qui nous empêchent de parler aux Païens pour qu’ils soient sauvés, et qui comblent sans cesse la mesure de leurs péchés. Mais la colère divine a fini par les atteindre !
1 Thessaloniciens 2.16 (CRA)nous empêchant de prêcher aux nations pour leur salut : de sorte qu’ils comblent sans cesse la mesure de leurs péchés. Mais la colère de Dieu est tombée sur eux pour y demeurer jusqu’à la fin.
1 Thessaloniciens 2.16 (BPC)nous empêchent de prêcher les Gentils pour les sauver, et mettent ainsi en tout lieu le comble à leurs péchés. Mais la colère de Dieu est tombée sur eux définitivement.
1 Thessaloniciens 2.16 (AMI)en nous empêchant de prêcher aux païens pour leur salut. Ainsi ils comblent sans cesse la mesure de leurs péchés ; mais la colère [de Dieu] est tombée sur eux pour jamais.

Langues étrangères

1 Thessaloniciens 2.16 (VUL)prohibentes nos gentibus loqui ut salvae fiant ut impleant peccata sua semper praevenit autem ira Dei super illos usque in finem
1 Thessaloniciens 2.16 (SWA)huku wakituzuia tusiseme na Mataifa wapate kuokolewa; ili watimize dhambi zao siku zote. Lakini hasira imewafikia hata mwisho.
1 Thessaloniciens 2.16 (SBLGNT)κωλυόντων ἡμᾶς τοῖς ἔθνεσιν λαλῆσαι ἵνα σωθῶσιν, εἰς τὸ ἀναπληρῶσαι αὐτῶν τὰς ἁμαρτίας πάντοτε. ἔφθασεν δὲ ἐπ’ αὐτοὺς ἡ ⸀ὀργὴ εἰς τέλος.